Сторінка 1 з 1

словник православної лексики

Додано: Сер липня 22, 2009 11:45 am
********
Шукаю "Словник православної церковної лексики" або “Написання великої літери у релігійній лексиці”. Можливо, хто допоможе?
А власне, мені порадили оцей, та не впевнена, що можна ним сміливо користуватися.
http://www.ucu.edu.ua/poradnyk/orthography/capital.letter

словник православної лексики

Додано: Сер липня 22, 2009 1:44 pm
Savo
Родзинка писав:
Сер липня 22, 2009 4:09 pm

Шукаю "Словник православної церковної лексики" або “Написання великої літери у релігійній лексиці”. Можливо, хто допоможе?
А власне, мені порадили оцей, та не впевнена, що можна ним сміливо користуватися.
http://www.ucu.edu.ua/poradnyk/orthography/capital.letter

Від початку й аж до пункту 8 відхилень від чинного правопису не помітив.
Але в п. 8 пропонується писати
* Українська Автокефальна Православна Церква
* Українська Греко-Католицька Церква
* Римо-Католицька Церква в Україні
* Українська Православна Церква Київського Патріярхату
* Українська Православна Церква.
За правописом, у цих назвах (себто у назвах установ, що не є найвищими державними) з великої літери пишемо тільки перше слово.
Те саме з назвами
# Царгородський Патріярхат
# Києво-Галицька Митрополія

Також довільно потрактовано правопис у п. 10 та 11 (за правописом, тільки назви найвищих державних установ слід писати в кожному компоненті з великої літери, а в найвищих державних посадах – перше слово).

словник православної лексики

Додано: Сер липня 22, 2009 2:03 pm
********
Savo писав:
Сер липня 22, 2009 4:09 pm

Від початку й аж до пункту 8 відхилень від чинного правопису не помітив.
Але в п. 8 пропонується писати
* Українська Автокефальна Православна Церква
* Українська Греко-Католицька Церква
* Римо-Католицька Церква в Україні
* Українська Православна Церква Київського Патріярхату
* Українська Православна Церква.
За правописом, у цих назвах (себто у назвах установ, що не є найвищими державними) з великої літери пишемо тільки перше слово.
Те саме з назвами
# Царгородський Патріярхат
# Києво-Галицька Митрополія

Також довільно потрактовано правопис у п. 10 та 11 (за правописом, тільки назви найвищих державних установ слід писати в кожному компоненті з великої літери, а в найвищих державних посадах – перше слово).

Дякую. Мабуть, краще "прислухатися" до В. В. Жайворонка, а ще ліпше – до Чинного Нашого.

словник православної лексики

Додано: Сер липня 22, 2009 4:03 pm
Листопад
Родзинка писав:
Сер липня 22, 2009 4:09 pm

Дякую. Мабуть, краще "прислухатися" до В. В. Жайворонка, а ще ліпше – до Чинного Нашого.

Краще до "Чинного", бо у Жайворонка, на жаль, чимало огріхів і суперечностей.

словник православної лексики

Додано: Сер липня 22, 2009 4:04 pm
Savo
Листопад писав:
Сер липня 22, 2009 4:09 pm

... у Жайворонка, на жаль, чимало огріхів і суперечностей.

Є таке, на жаль...

словник православної лексики

Додано: Чет липня 22, 2010 9:55 am
slovnykar
А з якої ж літери писати компоненти словосполучень "святі отці" та "отці церкви"?

словник православної лексики

Додано: Чет липня 22, 2010 10:34 am
slovnykar
І як оформлюються посилання на Євангеліє. Наприклад: (Як., 1, 17), (1М. 2: 8) тощо -- чи скорочувати (і як) імена євангелістів, яка має бути пунктуація?

словник православної лексики

Додано: Суб липня 24, 2010 1:48 pm
Листопад
slovnykar писав:
Чет липня 22, 2010 9:55 am
А з якої ж літери писати компоненти словосполучень "святі отці" та "отці церкви"?

Усі слова - з малої літери. Не бачу жодних підстав для написання їх з великої.

slovnykar писав:
Чет липня 22, 2010 10:34 am
І як оформлюються посилання на Євангеліє. Наприклад: (Як., 1, 17), (1М. 2: 8) тощо -- чи скорочувати (і як) імена євангелістів, яка має бути пунктуація?

Див. тут.