I рвуться пальцi, довгi i стрункi,
Роздерти звички, мов старi катари,
Щоб взяти зброю з вашоi руки
I вдарить твердо там, де треба вдарить.
Олена Теліга "Відповідь"
Не знайшла в словниках виділеного слова. Щоправда, в Уманця й Спілки подано значення "нежить", "хрипоти".
Хто що знає?
Катар, катари
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Катар, катари
У "Вибраних творах" Олени Теліги (Київ, "Смолоскип", 2014) читаємо
"... мов старі кОтари"
"... мов старі кОтари"
Катар, катари
Котара – це завіса, заслона, портьєра, зазвичай важка, з дорогої тканини (парча, оксамит); рідше – будь-яка завіса, навіть із грубої матерії.
Слово запозичене з польської мови, тож насамперед трапляється в письменників родом з Галичини.
Приклади:
«Спальня князя Святослава. В глибині сцени направо ліжко за котарою…»
(І.Франко «Сон князя Святослава»)
«… і коли його лиса голівка з'являлася між тяжкими котарами в дверях вітальні, загальний веселий сміх вибухав йому назустріч і невідомо чиї руки втягали його досередини…»
(С.Тудор «День отця Сойки»)
«Бо в інших кімнатах ще далі тулились до стін вигідні фотелі, прилягали улесливо до підлог взористі килими, а вікна прислонювали розкішно гаптовані фіранки й важкі шовкові котари».
(О. Тарнавський «Зустрічі у Львові»)
Слово запозичене з польської мови, тож насамперед трапляється в письменників родом з Галичини.
Приклади:
«Спальня князя Святослава. В глибині сцени направо ліжко за котарою…»
(І.Франко «Сон князя Святослава»)
«… і коли його лиса голівка з'являлася між тяжкими котарами в дверях вітальні, загальний веселий сміх вибухав йому назустріч і невідомо чиї руки втягали його досередини…»
(С.Тудор «День отця Сойки»)
«Бо в інших кімнатах ще далі тулились до стін вигідні фотелі, прилягали улесливо до підлог взористі килими, а вікна прислонювали розкішно гаптовані фіранки й важкі шовкові котари».
(О. Тарнавський «Зустрічі у Львові»)