суфікс -іональ- проти -ій-

Тут ви можете обговорити різні аспекти розвитку, використання та ін. української мови.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Andriy
Редактор вмілий
Повідомлень: 485
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 2:38 pm

суфікс -іональ- проти -ій-

Повідомлення Andriy »

чи варто вживати слова з суфіксом -іональ-, якщо існують коротші (і, здається, більш природні) аналоги з -ій-

професіональний - професійний
пропорціональний - пропорційний
Anatoliy
Студент досвідчений
Повідомлень: 104
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 5:54 pm

суфікс -іональ- проти -ій-

Повідомлення Anatoliy »

чи варто вживати слова з суфіксом -іональ-, якщо існують коротші (і, здається, більш природні) аналоги з -ій-

оцей суфікс -іональ- взагалі не українського походження. а в українській мові з'явилися такі слова як запозичення (переважно з англійської). от, наприклад, слово professional, а з нього зробили professional + 'ий' = професіональний (українське - професійний). гадаю, що не варто. хоча не у всіх слів з таким суфіксом є нормальний український відповідник, але якщо і є, то вони не завжди мають однакове значення.
Pere
Редактор вмілий
Повідомлень: 436
З нами з: Сер грудня 09, 2009 10:09 am

суфікс -іональ- проти -ій-

Повідомлення Pere »

Andriy писав:
Суб листопада 18, 2006 8:34 pm

чи варто вживати слова з суфіксом -іональ-, якщо існують коротші (і, здається, більш природні) аналоги з -ій-

професіональний - професійний
пропорціональний - пропорційний


Поза всяким сумнівом слід уживати ті й ті слова, пам'ятаючи про їхню значеннєву відмінність, коли вона є, що робить з них пароніми.

Б. Рогоза:
Професійний — професіональний. В обох прикметників спільний латинський корінь профес- (спеціальність, заняття), проте їх співвідносять з різними словами: професійний — професія, професіональний — професіонал. Професійний має ширше коло зв’язків (професійна розмова, професійні інтереси тощо). Професіональний частіше вживається тоді, коли треба підкреслити значення ”такий, що стосується професіоналів, не любителів; фаховий”. Наприклад, професіональний актор — актор, який обрав своїм фахом театральну справу (на противагу аматорам, що ними можуть бути люди різних професій і без професій). У сполученні з іменниками хвороба, захворювання, травма і подібними переважає слово професійний, тобто ”недуга, пов’язана з професією”. У термінологізованому вислові професійна спілка взаємозаміна прикметників не допускається.


Б. Антоненко-Давидович
Професійний і професіональний
Декому здається, що слово професійний – українське, а професіональний – російське. Це – помилка. Обидва ці слова – українські, але вони не є абсолютні синоніми й уживати їх довільно, кому як заманеться, не можна. Кожне з цих слів походить від схожих, але значеннєво неоднакових слів – професія й професіонал: «Закон професійної честі» (Словник за редакцією А. Кримського); «Професійна офіцерська гордість прокинулась, заговорила в ньому» (О. Гончар), – бо тут прикметник професійний утворився від іменника професія, а от у фразі з публіцистичної статті: «Тепер у кожному обласному центрі працює професійний український театр», – треба було написати «професіональний український театр», через те що театр складається з професіоналів-артистів, а не з аматорів чи самодіяльників.
Виходячи з цього, треба казати: професійна спілка, професійна звичка, але – професіональний промовець, професіональні витребеньки.


Щодо другої пари, вона нібито й синонімічна (у такому разі, коли маємо синоніми розбіжні лише суфіксами, слід надавати перевагу простішому, як ви й помітили), та зважимо ще на таке міркування:

СТРУКТУРНІ ЗМІНИ УКРАЇНСЬКОЇ НАУКОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ ПРОТЯГОМ ДВАДЦЯТОГО СТОРІЧЧЯ
Величезних змін зазнали прикметники. Насамперед, послідовно вилучено і оголошено полонізмами більшість прикметників на –ов(ий), що призвело до втрати важливих семантичних терміноваріантів (деякі приклади подано вище, див. також [13]). Підпо­рядкування способів запозичування чужомовних слів російським взірцям призвело до того, що слова з суфіксом –льн(ий), що має семантику призначення чи властивості (програмувальний, реєструвальний, обертальний), заступили активні дієприкметники. Натомість у багатьох словах без жодної семантичної навантаги фігурує як зайвий баласт суфікс –альн(ий) (аксіальний, парціальний, зодіакальний замість природних аксійний, парційний, зодіаковий тощо) (докладніше про функціювання елементів-ускладнювачів українського суфікса –н(ий) див. [14]. До того ж, надмірне вживання цього суфікса (подекуди разом з -он-) не дає змоги відрізняти семантику слів з ним і без нього: функційний (від функція) та функціональний (від функціонал), диференційний (від диференціювати) та диференціальний (від диференціал), орнаментовий (пов’язаний з орнаментом) та орнаментальний (про мистецтво тощо), орбітовий (від орбіта) та орбітальний (від орбіталь).
Andriy
Редактор вмілий
Повідомлень: 485
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 2:38 pm

суфікс -іональ- проти -ій-

Повідомлення Andriy »

Pere писав:
Суб листопада 18, 2006 11:37 pm

Поза всяким сумнівом слід уживати ті й ті слова, пам'ятаючи про їхню значеннєву відмінність, коли вона є, що робить з них пароніми.

Б. Антоненко-Давидович
Щодо другої пари, вона нібито й синонімічна (у такому разі, коли маємо синоніми розбіжні лише суфіксами, слід надавати перевагу простішому, як ви й помітили), та зважимо ще на таке міркування:

СТРУКТУРНІ ЗМІНИ УКРАЇНСЬКОЇ НАУКОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ ПРОТЯГОМ ДВАДЦЯТОГО СТОРІЧЧЯ


вах, дякую ґречно, дуже докладно, сподіваюся вам не прийшлось це все набирати вручну /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

тобто виходить такі пари можна розбити на дві категорії: тотожні і з відмінностями, в першу категорію входять такі пари, як:
субстанціональний - субстанційний
пропорціональний - пропорційний
конфесіональний - конфесійний

в другу:
професіональний - професійний
функціональний - функційний
конвенціональний - конвенційний

не додає однородності і простоти мові, але з іншого боку це не мова програмування /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

тоді я, певне, в правопис буду забивати лише коротший варіант для першої категорії і обидва - для другої
Pere
Редактор вмілий
Повідомлень: 436
З нами з: Сер грудня 09, 2009 10:09 am

суфікс -іональ- проти -ій-

Повідомлення Pere »

Головне стережіться, аби не вихлюпнути лексем унормованих серйозними словниками. Хоча я згоден - довжелезні дублікати з однаковим значенням і неоковирним суфіксом засмічують нашу мову.
Andriy
Редактор вмілий
Повідомлень: 485
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 2:38 pm

суфікс -іональ- проти -ій-

Повідомлення Andriy »

Pere писав:
Нед листопада 19, 2006 4:38 am

Головне стережіться, аби не вихлюпнути лексем унормованих серйозними словниками. Хоча я згоден - довжелезні дублікати з однаковим значенням і неоковирним суфіксом засмічують нашу мову.

намагаюсь, але взагалі в мене девіз для словників правопису - "краще не впізнати якесь правильне слово, ніж пропустити неправильне", так що я викидаю сміливіше, ніж додаю, особливо якщо врахувати, що база слів > 60К і якщо неправильне слово додається, то потім побачити помилку буває непросто
Відповісти