[quote]Закінчення -ю мають іменники м’якої групи: Андрію, Юрію, Василю, гаю, краю, знавцю, бійцю, мартенівцю, лікарю, царю, кобзарю, Ігорю. Утворення типу Юріє, Андріє, Ігоре суперечать цьому правилу. Отже, вони помилкові, незважаючи на рекомендації деяких академічних видань, котрі ніяк не хочуть виправити припущених колись огріхів.[/quote]
Звертання та транслітерація
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад, lejastu
Звертання та транслітерація
Щодо Ігор[color=#CC0000]я[/color] , то я таки знову ж прислухаюся до порад поважного професора Пономарева:
Звертання та транслітерація
Ясно. Пономарів – чєловєк-правопис. /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
А те, що стосовно Олега його думка й правописні настанови однакові, а щодо Ігоря – різні, то байка. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Звертання та транслітерація
Sova писав: ↑Сер червня 02, 2010 6:32 pm
Ясно. Пономарів – чєловєк-правопис. /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Маєте рацію. Для мене Пономарів - і справді авторитет.
Звертання та транслітерація
Пономарів і для мене авторитет. Правда, мене ця авторитетність не сліпить настільки, щоб утратилося всяке критичне сприйняття думок відомої людини.
Цікаво, а правопис для вас уже не авторитет? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
Звертання та транслітерація
Цікаво, а правопис для вас уже не авторитет? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
Про авторитетність Правопису поговоримо в іншій темі.
Звертання та транслітерація
Та чому ж? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" /> У контексті кличного відмінка іменників якраз тут і доречно. Бо в парадигмі згаданого вище імені, яку наводить наш ресурс, – форма, взята з правопису, – Ігоре, хоч вона суперечить твердженню того ж правопису в пункті про кличний відмінок іменників чоловічого роду однини ІІ відміни. Питання відкрите.
Звертання та транслітерація
Коли йшло обговорення проекту нової редакції Українського правопису, окремі мовознавці висловлювалися за виправлення помилкових (на їхню думку) форм кличного відмінка від імен Ігор та Олег.
Ось, наприклад, одна з таких зауваг:
Ось, наприклад, одна з таких зауваг:
Леся Захарків.[quote]
3. Імена по батькові, утворені від основ іменників м'якої групи, мали два невмотивовані винятки, яких уже не буде, – Ігорович, Лазарович. Ці слова справді треба писати з ь: Ігорьович, Лазарьович, як Васильович. Слід, однак, додати, що потребують виправлення ще й помилкові форми кличного відмінка від імен Ігор та Олег: не Ігоре, а Ігорю (як Василю, Грицю, Юрію) і тільки Олеже (як друже, Боже) – хибну форму Олегу треба вилучити з правопису.[/quote]
Звертання та транслітерація
О, як тут жваво!
добре, що нагадали: в нас (Поділля) сусідського хлопчика звали Ігор, то його друзі приходили до Ігора, і його мама завжди шукала Ігора, ну, а зверталися вже в називному.
Це норма чи відхилення?
добре, що нагадали: в нас (Поділля) сусідського хлопчика звали Ігор, то його друзі приходили до Ігора, і його мама завжди шукала Ігора, ну, а зверталися вже в називному.
Це норма чи відхилення?
Звертання та транслітерація
Це правописне "відхилення". /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
§ 103, п. 2, примітка 2. Імена, що закінчуються в називному відмінку на -р, у родовому мають здебільшого закінчення -а: Віктор — Віктора, Макар — Макара, Cвітозаp — Світозара, але: Ігор — Ігоря, Лазар — Лазаря.
Звертання та транслітерація
Коли вірити підручнику із СУМ, імена, що в називному відмінку закінчуються на -р, у родовому мають закінчення -а: АЛЕ: Ігор - Ігоря, Лазар - Лазаря.