Элементарно, Ватсон! Як українською зазвучить цей вислів, що досить часто лунає в сучасному мовленні?
...без хи́трощів, без ви́тівок, без шту́чок, без витребе́ньок, без забага́нок, про́сто, по-про́стому, простіше простого, необтя́жливо, ле́гко... (назбирала ось тут)
Щось не теє /nea.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":nea:" border="0" alt="nea.gif" /> Узагалі, відповідники цікаві, але, думаю, саме в цьому випадку не всі вони підходять. Я б цю фразу переклала так: "очевидно, Ватсоне" або "дуже просто, Ватсоне".
Щось не теє /nea.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":nea:" border="0" alt="nea.gif" /> Узагалі, відповідники цікаві, але, думаю, саме в цьому випадку не всі вони підходять. Я б цю фразу переклала так: "очевидно, Ватсоне" або "дуже просто, Ватсоне".
Щодо "очевидно" не погоджуюсь. ЕЛЕМЕНТ - Проста речовина, яка не розкладається звичайними хімічними методами на простіші частини.
Абсолютно згодна, однак у деяких випадках - скажімо, як відповідь на питання "як....?", "чому...?" тощо - очевидно було б цілком на місці. Зрештою, чому б так і не перекласти елементарно?