animated symbol
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
animated symbol
animated symbol - анімований символ?
пропонується анімаційний. думаю над ним. для української характерно вживання такого афікса?
а може взагалі рухомий?
пропонується анімаційний. думаю над ним. для української характерно вживання такого афікса?
а може взагалі рухомий?
animated symbol
Найточніший переклад, звісно, «ожилий символ». Власне, animated це й означає - нібито оживлення. Проте, українську лексику можуть не сприйняти, тоді усталений переклад - «мультиплікаційний», або новотвір «анімований», або широке «анімаційний».
animated symbol
Або "динамічний".
Дина(мо)-символ?
Дина(мо)-символ?
animated symbol
дякую за підказки. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
трохи розширю тему
суфікс ційн характерний для укр мови?
трохи розширю тему
суфікс ційн характерний для укр мови?
animated symbol
Чомусь мені ріже вухо слово «ожилий». Може краще - оживлений? Хоча навіщо вигадувати, коли є вже усталений варіант?
Щодо того, що «анімований» - новотвір, то гадаю, що Ви помиляєтесь. Коли кляті буржуї вже ось майже століття тому придумали мультики, вони дали їм назву - анімаційні фільми, анімація. Тобто - живі малюнки, оживлення. Але ж СССР не міг користуватись буржуйським нововведенням, тому у нас було придумано слово мультиплікаційні фільми, мультиплікація.
І щодо питання теми. Анімаційний - слово, що на мою думку, відноситься до активного процесу оживлення: анімаційна студія - студія, де займаються анімацією; анімаційний персонаж - персонаж, який використовується в анімації.
Анімований - відноситься до результату дії над якимось об’єктом, тобто - оживлений. Анімований персонаж, що раніше був лише нерухомим малюнком.
Хоча між «анімований персонаж» та «анімаційний персонаж» різниця є, але вона дуже тонка, і нею іноді можна знехтувати.
А от щодо символів, то вважаю, що вони мають бути саме «анімованими», а не «анімаційними».
ЗІ Все, що написано в цьому дописові - лише мої припущення, які, все ж таки, мають під собою певне підґрунтя.
З повагою,
Ґонта.
animated symbol
от і я хтіла поцікавитися, чи має значення суфікс ційн результату дії. бо анімоване - то ясно. от є зображення, воно рухається, його зробили рухомим - анімованим.
а щодо анімаційний... маю сумніви, що воно пасуватиме.
а щодо анімаційний... маю сумніви, що воно пасуватиме.
animated symbol
Щодо того, що «анімований» - новотвір, то гадаю, що Ви помиляєтесь.
Укажіть, прошу, українські словники, в яких є це слово. Якщо такі є, то їхній рік видання. Чи вживається воно в українській літературі хоча б кілька десятиліть? Приклади? Анімований - добре слово, але поки не доведено зворотнє, його слід уважати новотвором. У себе в словниках я його ще не знайшов.
Чомусь мені ріже вухо слово «ожилий». Може краще - оживлений?
Чому? Чи ріжуть вам вухо лексеми «збайдужілий», «занепалий», «горілий», «зниділий» тощо? Це питомий спосіб творення прикметників у нашій мові. Викликає щире здивування така реакція на нього. Будь ласка, обґрунтуйте.
Так. Приклад - «мультиплікаційна картина». Але ти маєш рацію, -ційний перенавантажено забарвленнями, він до того ж відверте запозичення. Ліпше спробувати добрати точніший наросток, а то й слово.
animated symbol
дякую, трохи прояснилолся на небі мого сьогоднішнього завалу проектами.
анімовий таки. зробила для себе галочку в голові.
animated symbol
Все-таки «анімований», не «анімовий», Ірисочко. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
animated symbol
виправте мене, якщо я помиляюся, але мені здається, що "ожилий" - це прикметник від активної зміни стану "ожити", а "оживлений" - від пасивної "оживляти", тобто якщо дивитися, що зображення ожило саме (як у наведених прикладах), тоді "ожилий", а якщо це з ним хтось зробив, тоді "оживлений"