Пошук дав 1027 результатів

Лаврін
Чет березня 06, 2014 11:47 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: М'якоть
Відповіді: 3
Перегляди: 4709

М'якоть

Мені подобається м'якуш. /acute.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":acute:" border="0" alt="acute.gif" />
Лаврін
Чет березня 06, 2014 11:44 am
Форум: Рекламні оголошення, акції, анонси, вітання, пошук
Тема: Етимологічний словник
Відповіді: 1
Перегляди: 17758

Етимологічний словник

<r>Ось він тут є, у 6 (шести) томах.<br/><a href="http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm" target="_blank">http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm</a><br/><a href="http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=32794" target="_blank">http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=32794</a><br/><...
Лаврін
Пон листопада 25, 2013 7:24 am
Форум: Різне
Тема: Роковини Нечуя!
Відповіді: 3
Перегляди: 17940

Роковини Нечуя!

<r>Google випустив за мотивами повісті "Кайдашева сім'я" святковий дудл до 175-ї річниці з дня народження <a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/Нечуй-Левицький_Іван_Семенович" target="_blank"><COLOR color="Blue"><s>[color=Blue]</s>І. С. Нечуя-Левицького<e>[/color]</e></COLOR></a>!<...
Лаврін
Вів вересня 17, 2013 12:29 pm
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: 'ще та кішка' українською
Відповіді: 4
Перегляди: 6704

'ще та кішка' українською


Ще можна на оце 'enjoy the friendship' - "заживай/уживай дружби", "запобігай дружби", "знаходь приємність/утіху в дружбі".
Лаврін
Пон вересня 16, 2013 11:26 am
Форум: Українська мова: вчора, сьогодні, завтра
Тема: 'ще та кішка' українською
Відповіді: 4
Перегляди: 6704

'ще та кішка' українською

Різанула слух учора під час перегляду амер. фільму „Продавчиня” (Shopgirl) перекладена українською фраза „А в тебе вигляд нівроку!”. Хоч це і озвучення, а не дубляж, та якось не розчув оригінальну фразу, але був більш ніж упевнений, що там було ‘You’ got the look!’ В Інтернеті надибав субтит...
Лаврін
Нед липня 22, 2012 12:27 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: От сих до сих
Відповіді: 5
Перегляди: 3835

От сих до сих

Є нова <a href="http://www.ex.ua/view/15627841" target="_blank"><COLOR color="Blue"><s>[color=Blue]</s>редакція<e>[/color]</e></COLOR></a> перекладу С. Масляка. Цікаво, як там подано це місце, хто читав?<br/><r><QUOTE><s>[quote]</s>Спеціально для цього видання Іван Лучук зробив нову редакцію перекла...
Лаврін
Нед липня 22, 2012 12:17 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: Огрызок
Відповіді: 8
Перегляди: 5555

Огрызок

Огризко. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Лаврін
Нед липня 22, 2012 12:13 pm
Форум: Різне
Тема: Падагра замучила
Відповіді: 1
Перегляди: 14160

Падагра замучила

<r>Даруйте, п. Валентине, щоб не створювати нової теми задля одного повідомлення, скористаюся Вашою.<br/><br/>Отже,<br/>[attachmentid=398]<br/>І що ж воно таке за слово, "<b>посміхає</b>"?.. <br/><br/>Схоже, підозри починають справджуватися: є мова літературна, є розмовна, є суржик, є жарг...
Лаврін
Пон березня 19, 2012 2:00 pm
Форум: Складнощі перекладу
Тема: розовощекий крепыш
Відповіді: 3
Перегляди: 2812

розовощекий крепыш

- <b>розовощекий крепыш</b> - …моцак, бецман??<br/><r><QUOTE><s>[quote]</s><b>Крепыш</b><br/>-а, м. (разг ). Человек крепкого телосложения (обычно о ребёнке).<br/><i>Толковый словарь Ожегова</i><e>[/quote]</e></QUOTE><br/>„Розовощекий” - як буде по-укр.? Невже так і буде: <i>рожевощокий</i>?<br/><br...
Лаврін
Вів березня 13, 2012 12:04 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: століття чи століть
Відповіді: 9
Перегляди: 5965

століття чи століть

Сторіччя, взагалі-то правильніше буде...
Словозміна на "Словники України" on-line.