Пошук дав 79 результатів

Marina
Суб березня 17, 2007 9:16 am
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: переклад - рог
Відповіді: 3
Перегляди: 21107

переклад - рог

<r><QUOTE author="Pere" post_id="" time="1173802155" user_id="0"><s>[quote="Pere" post_id= time=1173802155 user_id=0]</s><br/>Шукайте «ріг», бо має місце типова в українській зміна і - о в закритому-відкритому складі.<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/>Большое спасибо. <br/>Я теперь вижу, что в данном ...
Marina
Пон березня 12, 2007 10:55 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: переклад - рог
Відповіді: 3
Перегляди: 21107

переклад - рог

Правильно я поняла, что слово "рог" в данном фрагменте означает "поворот"="изгиб"?
"...як герой мчить порожнiм тунелем, де з-за рогу на нього от-от вихопиться престрашенне чудовисько.."
В словаре не нашла.
Спасибо
Marina
Пон березня 12, 2007 10:47 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: переклад
Відповіді: 2
Перегляди: 4301

переклад

<r><QUOTE author="Ign1111" post_id="" time="1173715755" user_id="0"><s>[quote="Ign1111" post_id= time=1173715755 user_id=0]</s><br/>підлі?<br/><br/>Нет, это точная копия из источника (роман Оксаны Забужко). Но это не суть вопроса. Также и в соответствии с контекстом это означает "подлые".<...
Marina
Пон березня 12, 2007 10:10 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: переклад
Відповіді: 1
Перегляди: 2997

переклад

Як розуміти
"Не вже?.."

Також як "Невже?.."
Marina
Пон березня 12, 2007 9:16 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: переклад
Відповіді: 2
Перегляди: 4301

переклад

<r>"але подлi американськi бур'яни виявилися <b>занiжнi</b> на твою депресiю, що <b>незбовтана гусне </b> в цих чотирьох стiнах"<br/><br/>Правильно ли перевести следующим образом?<br/><br/>"Но подлые американские сорняки оказались беззащитными перед твоей депрессией, которая нечем...
Marina
Пон березня 12, 2007 8:53 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: Переклад
Відповіді: 8
Перегляди: 8897

Переклад

<r><QUOTE author="Pere" post_id="" time="1173283755" user_id="0"><s>[quote="Pere" post_id= time=1173283755 user_id=0]</s><br/>Мається на увазі, гадаю, онлайновий тлумачний словник на <a href="http://www.slovnyk.net" target="_blank">http://www.slovnyk.net</a> Цей форум — додаток при ньому.<br/><br/>С...
Marina
Вів березня 06, 2007 9:33 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: Переклад
Відповіді: 8
Перегляди: 8897

Переклад

<r><QUOTE author="Pere" post_id="" time="1173197355" user_id="0"><s>[quote="Pere" post_id= time=1173197355 user_id=0]</s><br/>мається на увазі, що дверцята шаф дещо відчинялися з рипінням (=скрипом), тільки-но від них відвернешся<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/><br/>Имеетеся в виду, что они с трудом...
Marina
Вів березня 06, 2007 12:38 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: Переклад
Відповіді: 8
Перегляди: 8897

Переклад

<r><QUOTE author="Marina" post_id="" time="1173197355" user_id="0"><s>[quote="Marina" post_id= time=1173197355 user_id=0]</s><br/>Підкажіть будь ласка , що саме означає словосполучення "...дверцятами, що наврипились, iно вiдвернешся..." <br/><br/>Марина<br/><e>[/quote]</e></QUOTE><br/><br/...
Marina
Пон березня 05, 2007 11:32 pm
Форум: Додаємо слова, шліфуємо тлумачення
Тема: Переклад
Відповіді: 8
Перегляди: 8897

Переклад

Підкажіть будь ласка , що саме означає словосполучення "...дверцятами, що наврипились, iно вiдвернешся..."

Марина