Допомога - Пошук - Користувачі - Календар
Повна версія: Тлумачний словник укр.мови в 11 томах
Форум СЛОВНИКa.ua > Основний форум СЛОВНИК.НЕТ > Різне
Inna24
Мені необхідно знайти негайно слово "Задоволення", "задоволеність" саме з видання 70-80рр. В інеті я знайшла його для закачування на "Мир книг", але воно мені не відкривається у рарі. Якщо ви маєте доступ до нього-зробіть копію конотації слова сюди, і напишість яка це сторінка в словнику і який рік та том.
Дякую.

П.С. Я так знаю хороший лінк на англійський словник в 11томах, і не потрібно його скачувати, можна переглядати в інеті. Можливо і український десь так викладений, а я не знаю.
Дмитро
Цитата(Inna24 @ 13.3.2010, 10:52) *

Мені необхідно знайти негайно слово "Задоволення", "задоволеність" саме з видання 70-80рр. В інеті я знайшла його для закачування на "Мир книг", але воно мені не відкривається у рарі. Якщо ви маєте доступ до нього-зробіть копію конотації слова сюди, і напишість яка це сторінка в словнику і який рік та том.
Дякую.

В Інтернеті найчастіше трапляється Словник української мови в 11 томах у форматі DjVu. Читати файли такого формату допоможе програма DjVu Viewer. Докладніше про формат DjVu Ви можете дізнатися тут (на сайті є корисні лінки).
А щодо словникових статей задоволення, задоволеність, задоволений, задовольняти, то в нашому Словнику ці слова витлумачено так само, як і в Словникові української мови в 11 томах (том 3, с. 113, 1972).
Inna24
дуже вам дякую, я просто стараюсь довести, що англійська мова саме на позначення цієї емоції є більш багатою. Я думала, що словник в 11 томах дасть більше описання даної емоції.
Savo
Цитата(Inna24 @ 14.3.2010, 7:32) *

дуже вам дякую, я просто стараюсь довести, що англійська мова саме на позначення цієї емоції є більш багатою. Я думала, що словник в 11 томах дасть більше описання даної емоції.

Узагалі, якщо йдеться про явище позамовної дійсності (у конкретному випадку – емоцію), то, вочевидь, не можна обмежуватися тільки окремою лексемою, а брати синонімічний ряд. Приміром, ту ж насолоду, приємність, блаженство тощо.
Inna24
Цитата(Sova @ 14.3.2010, 15:06) *

Узагалі, якщо йдеться про явище позамовної дійсності (у конкретному випадку – емоцію), то, вочевидь, не можна обмежуватися тільки окремою лексемою, а брати синонімічний ряд. Приміром, ту ж насолоду, приємність, блаженство тощо.

ви праві, а чому СЛОВНИК цей і в 11 томах не дають синонімічні ряди, не тлумачать дане слово за доп. синонімів, на відміну від англійський джерел, що їх активно використовують.....
Справа в тому, що мовознавство - наука точна, саме тому я просила Дмитра точно мені написати як саме тлумачить цей концепт словник в 11 томах....Відповідь була, що так саме як і електронний тут.
А крім насолоди, приємності, блаженства....які ще є синоніми, ТОЩО термін суб'єктивний unknw.gif
Листопад
Цитата(Inna24 @ 14.3.2010, 14:53) *

ви праві, а чому СЛОВНИК цей і в 11 томах не дають синонімічні ряди, не тлумачать дане слово за доп. синонімів, на відміну від англійський джерел, що їх активно використовують.....
Справа в тому, що мовознавство - наука точна, саме тому я просила Дмитра точно мені написати як саме тлумачить цей концепт словник в 11 томах....Відповідь була, що так саме як і електронний тут.
А крім насолоди, приємності, блаженства....які ще є синоніми, ТОЩО термін суб'єктивний unknw.gif


Ще є синоніми - утіха, благодать, раювання, розкошування...
А тлумачний словник і не має використовувати весь синонімічний ряд, для цього є словники синонімів.
Inna24
зрозуміло, але й тлумачення типу "ЗАДОВОЛЕННЯ, -я, с. 1. Дія за знач. задовольнити, задовольняти 1, 2. 2. Почуття і стан вдоволення чим-небудь; задоволеність." не може задовільнити потреби людини, яка досліджує дану лексему. Над тим як наші словники тлумачать слова треба попрацювати. Таке враження, що "чим скоріше"
SS.
Цитата(Inna24 @ 14.3.2010, 7:32) *

дуже вам дякую, я просто стараюсь довести, що англійська мова саме на позначення цієї емоції є більш багатою.
А які англійські слова, на вашу думку, тут потрібно згадати?
Бо ж немає з чим порівнювати український синонімічний ряд.
Inna24
Цитата(SS. @ 14.3.2010, 19:36) *

А які англійські слова, на вашу думку, тут потрібно згадати?
Бо ж немає з чим порівнювати український синонімічний ряд.


ну....це секрет rolleyes.gif А взагалі, я зрозуміла, що тут потрібно зазначити, що є концепти-домінанти, тоді як "задоволення" до них не відноситься. rolleyes.gif Зате концепти-домінанти типу "щастя" "раювання" є більш експресивними ніж в англійській мові "joy" "happiness". Проте англійська мова показує більше нюансів.

Всім дякую за допомогу.
Листопад
Цитата(Inna24 @ 14.3.2010, 19:32) *

ну....це секрет rolleyes.gif А взагалі, я зрозуміла, що тут потрібно зазначити, що є концепти-домінанти, тоді як "задоволення" до них не відноситься. rolleyes.gif Зате концепти-домінанти типу "щастя" "раювання" є більш експресивними ніж в англійській мові "joy" "happiness". Проте англійська мова показує більше нюансів.

А в чому секрет? shok.gif Боїтеся, що хтось дізнається англійські слова зі значенням "задоволення"? ag.gif
Основознавець
Ще додам: комфорт, зручність, благодушність, самовдоволення, вдоволення, спокій, дозвілля, розвага, гордість, насичення тощо.
Також можна додавати: досхочу, уволю.

Словом, цей синонімічний ряд можна довго продовжувати. Мені буде достатньо в інтернеті глянути синоніми англійською мовою, проте навіщо вам таїти і так очевидне?

Щодо забарвлення слів у тій чи іншій мові, то це суто справа звички. Приміром, якщо колись у нашій мові слово відмінити мало значення змінювати щось, то тепер воно й має значення скасувати. Тому Ваше експресивне враження досить суб'єктивне.
SS.
Цитата(Inna24 @ 14.3.2010, 15:53) *
а чому СЛОВНИК цей і в 11 томах не дають синонімічні ряди, не тлумачать дане слово за доп. синонімів, на відміну від англійський джерел, що їх активно використовують.....

Мабуть, при створенні цих словників дотримувались різних лексикографічних принципів.
Цитата(Inna24 @ 14.3.2010, 20:32) *

Проте англійська мова показує більше нюансів.
Наприклад? ah.gif
Inna24
Цитата(SS. @ 15.3.2010, 1:51) *

Мабуть, при створенні цих словників дотримувались різних лексикографічних принципів.
Наприклад? ah.gif

не хочу бути неввічливою, але тема закрита pardon.gif
Черепаха
Цитата(Inna24 @ 15.3.2010, 5:54) *

не хочу бути неввічливою, але тема закрита pardon.gif

Зачекайте, зачекайте ще трохи! smile.gif
Ви пишете наукову роботу? І у вас уже готові висновки?

Усі так швидко бігають, ех...
Inna24
Цитата(Черепаха @ 15.3.2010, 14:35) *

Зачекайте, зачекайте ще трохи! smile.gif
Ви пишете наукову роботу? І у вас уже готові висновки?

Усі так швидко бігають, ех...

так, стараюсь писати. А що ви хотіли запитати?
Черепаха
Цитата(Inna24 @ 15.3.2010, 16:14) *

так, стараюсь писати. А що ви хотіли запитати?

Мені здалося, що це ви хотіли про щось запитати у форумців, але, можливо, не зовсім вдало сформулювали своє запитання.
Цитата
Справа в тому, що мовознавство - наука точна, саме тому я просила Дмитра точно мені написати як саме тлумачить цей концепт словник в 11 томах....Відповідь була, що так саме як і електронний тут.

Так, мовознавство - це точна наука, але для того, щоб знайти правильну відповідь, потрібно точно сформулювати запитання. І не можна відповідь на одне запитання автоматично застосовувати як відповідь на якесь зовсім інше запитання або використовувати як доказ до вже готових висновків (це, так би мовити, помилка у засновках).

Отже, як з"ясувалося, ви шукали синонімів до певного слова, а запитали про його тлумачення (або визначення), а це різні речі, як уже зазначили інші користувачі. Крім того, важливо використовувати авторитетні перевірені джерела, і використовувати їх правильно.

Мені важко судити про вашу наукову працю з такої відстані (і я не впевнена, що розумію той зміст, який ви вкладаєте у деякі формулювання. Наприклад, що для вас означає "показує більше нюансів"?) От мені й стало цікаво: а про що, власне, мова?..

Звичайно, ви можете припинити розмову. Але невже вам не цікаво дізнатися, що може вам закинути, так би мовити, ваш опонент? Розмова у цій гілці форуму може припинитися сама собою (наприклад, ніхто не знатиме відповіді, або ніхто не зрозуміє вас, або не матимуть часу), але вам показали, що щось у ваших засновках, можливо, "не грає". Я би скористалася з цієї нагоди.

От, наприклад, ви порівнюєте британські словники з нашим тлумачним. По-перше, кожний словник має своє призначення і ним треба вміти користуватися. По-друге, якщо українська Академія наук не має коштів та інших ресурсів видати словник рівня Оксфордського, то це не означає, що українська мова бідніша за англійську. І якщо, приміром, якесь слово не встигли внести до реєстру певного словника, це ще не означає, що його немає тощо. По третє, як слушно зауважив пан SS.,
Цитата
Мабуть, при створенні цих словників дотримувались різних лексикографічних принципів.

бажаю успіхів, і якщо є запитання, звертайтеся hi.gif
Це текстова версія — лише основний контент. Для перегляду повної версії цієї сторінки, будь ласка, натисніть сюди.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.