Допомога - Пошук - Користувачі - Календар
Повна версія: Прикладка чи подвійна назва?
Форум СЛОВНИКa.ua > Основний форум СЛОВНИК.НЕТ > Різне
Марійка
Допоможіть, будь ласка, розібратися, як у нижченаведеному реченні пишуться "громадяни України-переселенці" та "держави-учасниці" - через дефіс, коротке тире без відбиття пробілами або через тире з відбиттям? У нас варіанти такі: з коротким тире без відбиття і через тире з відбиттямsmile.gif Хочеться знати істину.

"...передбачено, що громадянам України-переселенцям з інших держав...пенсії призначаються" і т.д.,
а також "...про гарантії прав громадян держав-учасниць Співдружності Незалежних Держав у галузі пенсійного забезпечення..."

Якщо можна, підкажіть, де можна знайти норму, яка регулює це питання.
Листопад
Цитата(Марійка @ 6.11.2008, 17:14) *

Допоможіть, будь ласка, розібратися, як у нижченаведеному реченні пишуться "громадяни України-переселенці" та "держави-учасниці" - через дефіс, коротке тире без відбиття пробілами або через тире з відбиттям? У нас варіанти такі: з коротким тире без відбиття і через тире з відбиттямsmile.gif Хочеться знати істину.

"...передбачено, що громадянам України-переселенцям з інших держав...пенсії призначаються" і т.д.,
а також "...про гарантії прав громадян держав-учасниць Співдружності Незалежних Держав у галузі пенсійного забезпечення..."

Якщо можна, підкажіть, де можна знайти норму, яка регулює це питання.


На мою думку, це розгорнута прикладка, яку слід писати через тире (з відбиттям). В Правописі про це, здається, згадується на прикладі "Іван - мужичий син" smile.gif.
Savo
Цитата(Листопад @ 7.11.2008, 13:46) *

На мою думку, це розгорнута прикладка, яку слід писати через тире (з відбиттям). В Правописі про це, здається, згадується на прикладі "Іван - мужичий син" smile.gif.

Так, теж так уважаю.
Це текстова версія — лише основний контент. Для перегляду повної версії цієї сторінки, будь ласка, натисніть сюди.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.