Форум СЛОВНИК.НЕТ

Привіт, гостю ( Вхід | Реєстрація )

2 сторінок V  1 2 >  
Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
> Назви міст українською мовою, обговорення
DmitriY
повідомлення 20.8.2008, 21:26
Повідомлення #1


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 85
Реєстрація: 23.6.2007
З: м. Вінниця
Користувач №: 450
Подякували: 0



Репутація:   0  


Переїхав я у нове місто і стикнувся з проблемою, ніхто толком не знає як правильно називати місто: Южноукраїнськ чи Південноукраїнськ?

Праило про власні назви знаю (не перекладаються), але хто ж таки переклав: росіяни чи українці? Чи залишилась ця проблема ще з часів СРСР?

Довідка: на всіх знаках і картах - м.Южноукраїнськ
в Укртелекомі місто зареєстровано як Південноукраїнськ
в Укрзалізниці зупинка Південноукраїнська
Атомна електростанція по українськи "ВП Південно-Українська АЕС", по російськи "ОП Южно-Украинская АЭС"


--------------------
© DmitriY
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Zozulka
повідомлення 21.8.2008, 9:23
Повідомлення #2


Коректор пильний
****

Група: Користувачі
Повідомлень: 240
Реєстрація: 31.5.2007
З: Kyiv
Користувач №: 407
Подякували: 3



Репутація:   0  


Взагалі-то Южноукраїнськ - це запозичення з російської мови, тому його варто писати як запозичення, а не як переклад. Так само як і Красний Кут, ми ж не перекладаємо його як Червоний Кут... У списку запозичень з багатьох мов я бачила саме Южноукраїнськ як запозичення.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
DmitriY
повідомлення 22.8.2008, 15:27
Повідомлення #3


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 85
Реєстрація: 23.6.2007
З: м. Вінниця
Користувач №: 450
Подякували: 0



Репутація:   0  


можливо і запозичення, але ж станція Південноукраїнська.
Місто назване в честь неї. І населення тут російськомовне. Чи не вийшло так, що назва була переведена самовільно. Люди привикли от і почали називати Южноукраїнськом.
Доречі і річку також наживають "Южный Буг". Це ж уже не запозичення?


--------------------
© DmitriY
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
eck
повідомлення 12.9.2008, 16:04
Повідомлення #4


Гість









    


Цитата(Zozulka @ 21.8.2008, 10:23) *

Взагалі-то Южноукраїнськ - це запозичення з російської мови, тому його варто писати як запозичення, а не як переклад. Так само як і Красний Кут, ми ж не перекладаємо його як Червоний Кут... У списку запозичень з багатьох мов я бачила саме Южноукраїнськ як запозичення.

За такою логікою потрібно писати (і вимовляти) "Днєпропєтровск" замість "Дніпропетровськ". Чи я помиляюсь?
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
SS.
повідомлення 14.9.2008, 20:26
Повідомлення #5


Редактор вмілий
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 356
Реєстрація: 12.12.2006
З: Одеса
Користувач №: 63
Подякували: 333



Репутація:   4  


Цитата(DmitriY @ 22.8.2008, 16:27) *

можливо і запозичення, але ж станція Південноукраїнська.
Місто назване в честь неї. І населення тут російськомовне. Чи не вийшло так, що назва була переведена самовільно. Люди привикли от і почали називати Южноукраїнськом.
Доречі і річку також наживають "Южный Буг". Це ж уже не запозичення?

Почнемо з того, що не "переведена", а "перекладена". І неправда, що населення там російськомовне. Нещодавно приймав групу школярів з тамської школи - українська хоч і суржикувата, але таки українська.
І до теми. Проблему отримали від совєтів, станцію будували за СССР, тому називали на"общєпонятном". Так само, як і порт Южний під Одесою наприклад. Тож, зрозуміло, тепер має називатися "Південноукраїнськ". А карти виправлять.
Але оскільки на картах ще по старому, для офіційного перекладу запропонував би писати так: Південноукраїнськ (Южноукраїнськ). Бо якось же на карті потрібно буде його знайти.

P.S. "Южный Буг" - російською, "Південний Буг" - українською. Хулі не ясно (с) smile.gif


--------------------
Do what you love. The rest comes.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Linka
повідомлення 15.9.2008, 14:52
Повідомлення #6


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 3
Реєстрація: 14.9.2008
Користувач №: 2 419
Подякували: 0



Репутація:   0  


Цитата(SS. @ 14.9.2008, 21:26) *

Хулі не ясно (с) smile.gif

Вибачте, а це якою мовою? blink.gif
Поряд з тим містом, про яке ведеться, є ще одне дивне місто з такою ж суперечливою назвою - Первомайськ.
Як називати будемо? Першотравеньск? Чи Першотравневськ?
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
SS.
повідомлення 15.9.2008, 19:07
Повідомлення #7


Редактор вмілий
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 356
Реєстрація: 12.12.2006
З: Одеса
Користувач №: 63
Подякували: 333



Репутація:   4  


Цитата(Linka @ 15.9.2008, 15:52) *

Вибачте, а це якою мовою? blink.gif
Поряд з тим містом, про яке ведеться, є ще одне дивне місто з такою ж суперечливою назвою - Первомайськ.
Як називати будемо? Першотравеньск? Чи Першотравневськ?

Не вибачу smile.gif Це Подерв'янський, класика, можна сказати. Бачили копірайт - (с)?
Але до справи. Первомайську однозначно потрібно або повертати досовєтську назву, або називати українською. З чим погоджуюсь, так це з тим, що назва для укр міста справді "суперечлива", якщо не сказати інакше.


--------------------
Do what you love. The rest comes.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
чайник
повідомлення 16.9.2008, 7:15
Повідомлення #8


Учень старанний
**

Група: Користувачі
Повідомлень: 39
Реєстрація: 6.3.2008
Користувач №: 1 137
Подякували: 0



Репутація:   0  


ага, це все одно, що назву станції "Ароматная" спробували перекласти, як "Запашна", навіть з"явилась нова табличка.
правда, потім отямились, тепер --- "Ароматна")))
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Linka
повідомлення 16.9.2008, 13:08
Повідомлення #9


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 3
Реєстрація: 14.9.2008
Користувач №: 2 419
Подякували: 0



Репутація:   0  


ОФТОП
Цитата(SS. @ 15.9.2008, 20:07) *

Не вибачу smile.gif Це Подерв'янський, класика, можна сказати. Бачили копірайт - (с)?

"Лесь Подерв'янський.
Піздєц
Дійові особи
Магарич, митець.
Омелян Косопизд, митець.
Харитон Уйобищенко, митець.
Назар Сивуха, митець.
Альфред Золупенко, митець.
Люда, вагонна провідниця котру всі вищезгадані митці їбуть іноді по черзі а іноді так.
Гаврюша Обізянов, інженер.
Степан Срака, главний інженер.
Шльома Гомельский, науковець.
Роже Городі, французський буржуазний націоналіст.
Пророк Самуїл, старий жид." Звідси - http://www.doslidy.kiev.ua/stories/st-pizdetz.htm

Цікава нині "класика"... Яке суспільство, така й класика? Або це авторське бачення мистецько-наукового світу? Якщо так, то він сам собі цей світ обрав. Михайлові Булгакову не забракло таланту свій світ, не менш (а може й більш?) паскудний, описати в межах класичної літературної мови (або, якщо сказати простіше - його твори можна давати дітям), а тут... занадто, НМД. Не вибачайте, нема за що...
PS До речі, "ненормативну лексику" зазвичай використовують, коли всі інші аргументи вичерпано. Або, якщо їх, інших аргументів, і не було ніколи.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
SS.
повідомлення 16.9.2008, 14:18
Повідомлення #10


Редактор вмілий
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 356
Реєстрація: 12.12.2006
З: Одеса
Користувач №: 63
Подякували: 333



Репутація:   4  


Цитата(чайник @ 16.9.2008, 8:15) *

ага, це все одно, що назву станції "Ароматная" спробували перекласти, як "Запашна", навіть з"явилась нова табличка.
правда, потім отямились, тепер --- "Ароматна")))
На жаль це переходний період від рос до укр мови який пере/проживати саме нам. Десь це повернення, а десь створення нових укр назв. В Одесі це процес особливо показовий при перейменування вулиць укр-ю. Вулиця "Косвенная" стала "Скісною", але назва не прижилася, намагалися називати "вул. Косвенна", зараз, не згадаю, ще щось придумали.
Або переулок Лунный - укр-ю провулок Місячний, викликає посмішку, навіть таблички знімали.

Переживемо і це.


--------------------
Do what you love. The rest comes.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Savo
повідомлення 16.9.2008, 14:44
Повідомлення #11


Шукач мовоскарбу
********

Група: Адміністратори
Повідомлень: 2 824
Реєстрація: 8.2.2007
З: Карпатське євроцентря
Користувач №: 149
Подякували: 3451



Репутація:   25  


Linka, SS.
Друзі, не відходьте, будь ласка, від теми обговорення.
Якщо маєте бажання продовжити дискусію – перенесу її в гілку балачка.
Модератор
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Ign1111
повідомлення 21.9.2008, 12:05
Повідомлення #12


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 76
Реєстрація: 25.2.2007
З: Київ
Користувач №: 183
Подякували: 5



Репутація:   0  


Цитата(DmitriY @ 20.8.2008, 21:26) *
Переїхав я у нове місто і стикнувся з проблемою, ніхто толком не знає як правильно називати місто: Южноукраїнськ чи Південноукраїнськ?


http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B6%...%81%D1%8C%D0%BA
Населенний пункт був заснований 26 квітня 1976 під назвою Костянтинівка-2 и спочатку входив до складу Арбузинського району. 2 квітня 1987 року Указом Президії Верховної Ради Української РСР N 3791-XI новозбудованому населеному пункту Південно-Української атомної електростанції Миколаївської областї присвоєно найменування - місто Южноукраїнськ і воно віднесено до категорії міст обласного підпорядкування.

Все ж таки дивлячись на рік засновання та перейменування, все ж таки має бути запозичення.

Цитата(DmitriY @ 22.8.2008, 15:27) *
Доречі і річку також наживають "Южный Буг". Це ж уже не запозичення?


Напевно, ріка таки буде Південний Буг, бо ще є Західний Буг. Як це може бути?, дві річки в одній державі мають різне походження назв, одна власна, інша запозичена.


--------------------
Linux. The future is open.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
DmitriY
повідомлення 24.9.2008, 22:14
Повідомлення #13


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 85
Реєстрація: 23.6.2007
З: м. Вінниця
Користувач №: 450
Подякували: 0



Репутація:   0  


доречі і район цікаво називається "Арбузинка" <_<


Ні в кого не викликає сумнів, що станція "Південно-Українська", але дивує інше: у багатьох документах українською мовою АЕС фігурує як "Южно-Українська". На російській вона таки "Южно-Украинская"

Біда та й годі з цими перекладами unsure.gif


--------------------
© DmitriY
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Herbalissa
повідомлення 18.9.2009, 22:07
Повідомлення #14


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 19
Реєстрація: 5.12.2008
Користувач №: 2 957
Подякували: 7



Репутація:   0  


Перекладаю в тексті російському " переулок Денежный" ....не до душі мені писати "Дєнєжний", пишу "Грошовий"....але це все на рівні інтуїції, милозвучності, чи ще бо зна за якими міркуваннями....Хіба ж нема чіткого якогось правила, коли треба перекладати, а коли не треба?...Це ж така величезна проблема...як зараз у школі вчать дітей щодо цього? І як вчителю відповісти на питання " Чому ми тут переклали, а тут не переклали"? Бо відповідь" я вважаю, що так краще і гарніше" - не влаштує дітей.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Листопад
повідомлення 18.9.2009, 23:36
Повідомлення #15


Студент вічний
********

Група: Модератори
Повідомлень: 2 072
Реєстрація: 27.12.2006
З: Осінній Сад
Користувач №: 88
Подякували: 4037



Репутація:   20  


Цитата(Herbalissa @ 19.9.2009, 0:07) *

Перекладаю в тексті російському " переулок Денежный" ....не до душі мені писати "Дєнєжний", пишу "Грошовий"....але це все на рівні інтуїції, милозвучності, чи ще бо зна за якими міркуваннями....Хіба ж нема чіткого якогось правила, коли треба перекладати, а коли не треба?...Це ж така величезна проблема...як зараз у школі вчать дітей щодо цього? І як вчителю відповісти на питання " Чому ми тут переклали, а тут не переклали"? Бо відповідь" я вважаю, що так краще і гарніше" - не влаштує дітей.

А це ще залежить від того, ЩО Ви перекладаєте. Якщо художній текст, то можете перекласти й Грошовий. А якщо якийсь документ, то, самі розумієте, тут такі "вольності" ні до чого...
Прочитайте ось ТУТ, може, хоч якось допоможе...
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Дмитро
повідомлення 19.9.2009, 10:18
Повідомлення #16


Мандрівець країною слів
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 383
Реєстрація: 18.8.2009
Користувач №: 3 402
Подякували: 5416



Репутація:   28  


Цитата(Herbalissa @ 18.9.2009, 23:07) *

Перекладаю в тексті російському " переулок Денежный" ....не до душі мені писати "Дєнєжний", пишу "Грошовий"....але це все на рівні інтуїції, милозвучності, чи ще бо зна за якими міркуваннями....

Навіть транслітеруючи іншомовні власні назви, не треба порушувати норм української орфоепії. Відповідно до них треба писати: провулок Денежний, Денежний Іван Миколайович. Дєнєжний - це знущання з української фонетики. Правила передачі чужих власних назв регламентує Чинний правопис. Ось тут можна прочитати адресу представництва в Москві нашого відомого видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА». Міститься воно саме в Денежному провулку.


--------------------
Неук має велику перевагу перед освіченою людиною: він завжди задоволений собою (Наполеон).


Подякували:
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Валентин
повідомлення 19.9.2009, 10:31
Повідомлення #17


Людина-енциклопедія
********

Група: Користувачі
Повідомлень: 1 494
Реєстрація: 28.10.2007
З: м.Хмельницький
Користувач №: 694
Подякували: 1629



Репутація:   8  


Цитата(Ign1111 @ 21.9.2008, 12:05) *

80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA\" target=\"_blank\">http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B6%...%81%D1%8C%D0%BA
Населенний пункт був заснований 26 квітня 1976 під назвою Костянтинівка-2 и спочатку входив до складу Арбузинського району. 2 квітня 1987 року Указом Президії Верховної Ради Української РСР N 3791-XI новозбудованому населеному пункту Південно-Української атомної електростанції Миколаївської областї присвоєно найменування - місто Южноукраїнськ і воно віднесено до категорії міст обласного підпорядкування.

Все ж таки дивлячись на рік засновання та перейменування, все ж таки має бути запозичення.
Напевно, ріка таки буде Південний Буг, бо ще є Західний Буг. Як це може бути?, дві річки в одній державі мають різне походження назв, одна власна, інша запозичена.

- Здавна було дві річки - Буг на заході та Бог на півдні. Назву Бога змінили росіяни, назвавши його Южний Буг. Хоча на російському плані міста Проскурова початку 19 сторіччя річку ще названо Богом.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Танка
повідомлення 20.9.2009, 11:32
Повідомлення #18


Моволюб
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 860
Реєстрація: 4.3.2009
З: м.Луганськ
Користувач №: 3 123
Подякували: 5529



Репутація:   22  


На Луганщині є місто Красний Луч.

На http://www.chas.cv.ua/32_07/index.html повідомлення від 09.08.07

Луганський отелло nea.gif
У місті Червоний Промінь (Красний Луч) Луганської області п’яний чоловік, який недавно повернувся із «зони», задушив свою 30-річну дружину. Причиною смерті стали ревнощі. Він уявив собі, як його жінка зраджувала, коли він нидів на тюремних нарах. Хміль та ревнощі вдарили в голову і чоловік став убивцею.

На іншому - адреси банківських відділень
• «ПРИВАТБАНК»
Безбалансове відділення
м. Червоний Луч (06432) 2-30-17
• «ПРОМІНВЕСТБАНК»
Відділення
в м. Червоний Промінь
вул. Ялтинська, 4-А,
м. Червоний Промінь, 94503

Без слів...
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Herbalissa
повідомлення 20.9.2009, 15:59
Повідомлення #19


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 19
Реєстрація: 5.12.2008
Користувач №: 2 957
Подякували: 7



Репутація:   0  


Цитата(Дмитро @ 19.9.2009, 12:18) *

можна прочитати адресу представництва в Москві нашого відомого видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА». Міститься воно саме в Денежному провулку.


ага, а тут розповідається про постріли в Грошовому провулку, і хто зна, як воно правильно... unknw.gif
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Листопад
повідомлення 20.9.2009, 17:09
Повідомлення #20


Студент вічний
********

Група: Модератори
Повідомлень: 2 072
Реєстрація: 27.12.2006
З: Осінній Сад
Користувач №: 88
Подякували: 4037



Репутація:   20  


Цитата(Herbalissa @ 20.9.2009, 17:59) *

ага, а тут розповідається про постріли в Грошовому провулку, і хто зна, як воно правильно... unknw.gif


А от цікаво, якби це був переклад, приміром, із французької. Яка-небудь rue D'Argent smile.gif (перепрошую, якщо фр. написала неправильно)... Додумався б хто-небудь перекладати назву вулиці чи ні? wink.gif
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення

2 сторінок V  1 2 >
Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
1 люд. читає цю тему (гостей: 1, прихованих користувачів: 0)
Користувачів: 0

 



Текстова версія Зараз: 2.9.2014, 3:47