Форум СЛОВНИК.НЕТ

Привіт, гостю ( Вхід | Реєстрація )

5 сторінок V « < 3 4 5  
Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
> Переклад інтерфейсів, Переклад та локалізації програмного забезпечення
Місухіцу
повідомлення 8.2.2008, 14:00
Повідомлення #81


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 9
Реєстрація: 8.2.2008
З: Львів, Україна
Користувач №: 1 012
Подякували: 0



Репутація:   0  


Зустрів такий переклад слова "файл": СТОСИК

* * *

Питання до всіх: переклав програмку на українську мову, але довелося придумувати нові слова.
Англійською звучать так:

indenter
beautifier
formatter

Відповідно, мій перший варіант українською:

відступатор (також думаю: відступач)
прикрашувач (також думаю: прикрашатор)
форматор (також думаю: форматувач)

ag.gif

Визначення англ. слів:

indenter - взагалі немає англійського визначення, походить від слова indent - робити відступ. Програма призначена форматувати текст таким чином, щоб було видно відступами вихідні коди, вихідні тексти.

beautifier - теж немає визначення. Програма призначена робити текст програми гарною. rolleyes.gif

formatter - теж немає визначення. Програма призначена форматувати текст у зрозумілу форму з набору символів підряд.


--------------------
Все, що сказано добре - моє, ким би воно не було сказано...
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
vitaly1
повідомлення 8.2.2008, 14:05
Повідомлення #82


KУMiвець
****

Група: Модератори
Повідомлень: 268
Реєстрація: 11.11.2006
Користувач №: 15
Подякували: 15



Репутація:   6  


Ті, що -ач, звучать значно краще smile.gif

А що за програма?
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Місухіцу
повідомлення 20.2.2008, 13:44
Повідомлення #83


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 9
Реєстрація: 8.2.2008
З: Львів, Україна
Користувач №: 1 012
Подякували: 0



Репутація:   0  


Цитата(vitaly1 @ 8.2.2008, 14:05) *

Ті, що -ач, звучать значно краще smile.gif

А що за програма?


Дякую хоча б за одну думку. smile.gif

Програма UniversalIndentGUI.
Нова версія включатиме український переклад.


--------------------
Все, що сказано добре - моє, ким би воно не було сказано...
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
han
повідомлення 20.2.2008, 19:54
Повідомлення #84


Гість









    


Цитата(Місухіцу @ 8.2.2008, 14:00) *
indenter
beautifier
formatter


indenter - відступач мабуть дійсно найкраще звучить
beautifier - можливо декоратор підійде (звісно якщо об'єкта decorator не має)
formatter - форматер, таке слово навіть у Словнику є!
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Місухіцу
повідомлення 2.4.2008, 11:37
Повідомлення #85


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 9
Реєстрація: 8.2.2008
З: Львів, Україна
Користувач №: 1 012
Подякували: 0



Репутація:   0  


Цитата(han @ 20.2.2008, 19:54) *

indenter - відступач мабуть дійсно найкраще звучить
beautifier - можливо декоратор підійде (звісно якщо об'єкта decorator не має)
formatter - форматер, таке слово навіть у Словнику є!


Щиро дякую!
Декоратор дійсно влучне слово!


--------------------
Все, що сказано добре - моє, ким би воно не було сказано...
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
pystelya
повідомлення 6.4.2008, 19:53
Повідомлення #86


Гість









    


Мої вітання.

Любе товариство, підкажіть будь ласка як краще перекласти з рос. на укр.
словосполучення: Предустановки размеров и положений. Особливо цікавить слово "предустановки" - мої варіанти:

- попередні установки
- передустановки
- шаблони

дякую.
-
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Andriy
повідомлення 7.4.2008, 0:53
Повідомлення #87


Генератор ідей
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 485
Реєстрація: 10.11.2006
Користувач №: 11
Подякували: 199



Репутація:   8  


типові налаштування


--------------------
Вареники? Оце я тяжко люблю!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
dr-pretender
повідомлення 14.1.2009, 18:06
Повідомлення #88


Учень старанний
**

Група: Користувачі
Повідомлень: 26
Реєстрація: 29.11.2006
З: м. Коростень
Користувач №: 36
Подякували: 1



Репутація:   0  


Нарив фразочку, часто трапляється урізних правниках:
Right to left text direction

+ цікаве словосполучення
Strongly recommended

Хохо... старе як світ, і все ж
Connect, connection
Підключати, підключення
З'єднувати, з'єднання

Як краще?


--------------------
Зображення
Якби люди говорили лише тоді, коли їм є що сказати, в світі б настала гнітюча тиша... © Хтось з видатних хвілософів
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Olexandr
повідомлення 23.9.2009, 0:28
Повідомлення #89


Новоприбулий
*

Група: Випробуванці
Повідомлень: 5
Реєстрація: 22.9.2009
Користувач №: 3 471
Подякували: 0



Репутація:   0  


Цитата(dr-pretender @ 14.1.2009, 19:06) *

Хохо... старе як світ, і все ж
Connect, connection
Підключати, підключення
З'єднувати, з'єднання

Як краще?


Connect, connection слід, на мою думку, перекладати як сполучати, сполучення, причому без особливих варіянтів.

Це кілька слів - пропозицій до перекладу, які зачипалися в цій темі, та належного перекладу собі не знайшли:

Онлайн -- прилучно
Оффлайн -- відлучно
Спам -- непотріб
Флад -- пустомельство, (фладер, відповідно -- пустомеля)
Офтоп -- позатема, затема

Може комусь стане в нагоді.

Ага, і ще одне. Свого часу склав невеличкий глосарій для своєї таки ділянки "Soft навколо". Познайомтесь, будьласка - http://soft.km.ua/about/glossary.html . Можете покритикувати.


--------------------
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Основознавець
повідомлення 23.9.2009, 10:31
Повідомлення #90


Юний плюрилінгвіст
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 961
Реєстрація: 1.8.2008
З: Львів.
Користувач №: 1 913
Подякували: 615



Репутація:   8  


Цитата(Olexandr @ 23.9.2009, 1:28) *
Ага, і ще одне. Свого часу склав невеличкий глосарій для своєї таки ділянки "Soft навколо". Познайомтесь, будьласка - http://soft.km.ua/about/glossary.html . Можете покритикувати.
Ага, і де критикувати? smile.gif


--------------------
Кою помилки, щоб залишились сліди.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Танка
повідомлення 23.9.2009, 13:46
Повідомлення #91


Моволюб
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 889
Реєстрація: 4.3.2009
З: м.Луганськ
Користувач №: 3 123
Подякували: 5559



Репутація:   22  


Цитата(Основознавець @ 23.9.2009, 11:31) *

Ага, і де критикувати? smile.gif


Мабуть, у розділі "Контакт".
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Olexandr
повідомлення 23.9.2009, 22:30
Повідомлення #92


Новоприбулий
*

Група: Випробуванці
Повідомлень: 5
Реєстрація: 22.9.2009
Користувач №: 3 471
Подякували: 0



Репутація:   0  


Цитата(Основознавець @ 23.9.2009, 11:31) *

Ага, і де критикувати? smile.gif


Та ж тут таки - на форумі. Або можете приватно, через повідомлення. Або можете зв'язатися зі мною через зворотній зв'язок у мене на ділянці http://soft.km.ua/about/contact.html . Та краще тут, - тоді инші бачитимуть ту критику, й вона відтак не повторюватиметься.


--------------------
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Основознавець
повідомлення 23.9.2009, 23:43
Повідомлення #93


Юний плюрилінгвіст
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 961
Реєстрація: 1.8.2008
З: Львів.
Користувач №: 1 913
Подякували: 615



Репутація:   8  


Цитата(Olexandr @ 23.9.2009, 23:30) *
Та краще тут, - тоді инші бачитимуть ту критику, й вона відтак не повторюватиметься.
Гаразд, але ці бесіди бувають на довго й рідко досягається консенсус, тому не люблю такого стилю балаканину. Лише перше слово на котре натрапив, — витяжка(затяжка), змушують жахнутись. Як на мене це маячня, і воно ніяк не приживеться в живій мові. Приміром, я витяжнув з сайта малюнок. smile.gif Ви спробуйте скоординуватись з людьми, котрі таким уже займались і це буде більш реалістично та ефективно. Щодо всього іншого, то критики буде дуже багато, надто Ваші варіанти міфічні, так би мовити. hi.gif


--------------------
Кою помилки, щоб залишились сліди.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
ruslan4
повідомлення 24.9.2009, 10:02
Повідомлення #94


Учень старанний
**

Група: Користувачі
Повідомлень: 37
Реєстрація: 23.9.2009
Користувач №: 3 476
Подякували: 3



Репутація:   0  


даруйте, що «втикаюся» у вашу бесіду smile.gif Може слово ВИТЯЖКА (ЗАТЯЖКА) дійсно не вдале і над ним треба ще покумекати [хоча в Українській є слово ВИТЯГ – у розумінні витяг з правил, витяг із закону – так що тут в пана Олександра хід думки, як на мене правильний, просто ще пошук не доведений до пуття smile.gif)], але мені особисто такі його пропозиції, як

Онлайн -- прилучно
Оффлайн -- відлучно
Спам -- непотріб
Флад -- пустомельство, (фладер, відповідно -- пустомеля)
Офтоп -- позатема, затема

навіть дуже засмакували! Бо оце постійне «в анлайнє» вже точно дістало!
Знову ж таки, не буду стверджувати, що варто саме на цих варіянтах зупинитися, та все ж дуже цікаві знахідки: їх треба просто розвинути, так би мовити, чистанути нульовим наждаком – і вони заблищать!

До речі, він у своїх пошуках – не єдиний. Оце недавно надибав на сторінку http://zelenyj.biz/, так там інший винахідник слів, Юрко Зелений з глосарієм Олександра http://soft.km.ua/about/glossary.html#server багато в чому перегукується, наприклад у таких словах як ВСЕМЕРЕЖЖЯ,
ІМЕНКА, ГОРТАЧ, ну ітд. Щоправда, в Зеленого опис слів, їхня так би мовити «паднаґотная» виглядають, на мою думку, більше обґрунтованими, якимись цільнішими.

А що скаже громада?
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Основознавець
повідомлення 24.9.2009, 18:47
Повідомлення #95


Юний плюрилінгвіст
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 961
Реєстрація: 1.8.2008
З: Львів.
Користувач №: 1 913
Подякували: 615



Репутація:   8  


Теоретично можна й тут пліткувати, але багато чого вже обговорювалось отутоньки. Оскільки там переважно практична сторона цих перекладів, то гадаю, що вам усім будуть там раді й пояснять більш ґрунтовно що до чого. Бо поодинокі сайти одного перекладача — це не вихід. Дякую за увагу!


--------------------
Кою помилки, щоб залишились сліди.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
lenchnikin
повідомлення 1.10.2009, 5:39
Повідомлення #96


Гість









    


Маю перекладену останню версію.
Але тут проблема в тому що всі стандартні модулі я не використовую і не всі переклав.
Можу вислати чи викласти тут переклад того що в мене є, а Ви би вже Все інше переклали. Бо в мене з часом зараз трішки скрутно.
Неперекладені модулі:
xoopsfaq, whosonline, sections, newbb_plus, mylinks, mydownloads
і всі файли довідки.
Крім того ще є половина перекладеного модуля форуму phpBB2, і ще дещо я виклав на підтримці.
Дещо ще попробую перекласти, але не знаю чи буде час.
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Кобзар
повідомлення 11.7.2010, 8:45
Повідомлення #97


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 62
Реєстрація: 6.8.2009
З: Сіверодонецьк
Користувач №: 3 386
Подякували: 5



Репутація:   0  


Цитата(рівноденник @ 26.2.2007, 15:03) *
я б написав так: rolleyes.gif
Всевидящее око -- усевидюче око (на початку речення ніби ж „у" ) unsure.gif
Список контактов -- перелік користувачів (перелік контактів)
Онлайн -- онлайн (онляйн)
Оффлайн -- офлайн (офляйн)
Анти -- проти
Спам -- сміття, спам
Флад -- не знаю, що це таке ag.gif
Сервіс -- обслуговування, сервіс
Скіни -- шкіри?шкірки? +1 wink.gif
Робити запит (на) інформацію (информацію) для контактів з-поза мого переліку
не дуже я зрозумів, про що йде мова blink.gif


Мабуть, запізно, але й свій варіянт втулю:

Всевидящее око — Всевидець (літературне слово)
Онлайн -- У мережі
Оффлайн -- Поза мережею
Анти -- залежно від контексту
Спам -- (треба підшукати продукт, який нав'язливо релямується в Україні)
Флад -- злописання (за аналогом «зловживання»)
Оффтоп — позатема
Сервіс -- обслуговування
Скіни -- шпалери, шати

Деннику, щось ти захопився пом'якшенням Л в иншомовних словах. Це ж правило для запозичених слів через німецьку, якщо я не помиляюся. А онлайн/офлайн ми отримали безпосередньо з англійської.


--------------------
Я частина тої сили, що вічно прагне зла і вічно чинить благо.



Подякували:
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
rkononenko
повідомлення 25.7.2010, 11:50
Повідомлення #98


Новоприбулий
*

Група: Випробуванці
Повідомлень: 5
Реєстрація: 10.4.2010
Користувач №: 4 057
Подякували: 0



Репутація:   0  


Локалізую utorrent. Виникло питання, executable file це виконавчий, чи виконувальний?
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Andriy
повідомлення 25.7.2010, 14:17
Повідомлення #99


Генератор ідей
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 485
Реєстрація: 10.11.2006
Користувач №: 11
Подякували: 199



Репутація:   8  


Цитата(rkononenko @ 25.7.2010, 13:50) *

Локалізую utorrent. Виникло питання, executable file це виконавчий, чи виконувальний?

Словник Кратка, Мейнаровича дає виконуваний файл


--------------------
Вареники? Оце я тяжко люблю!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення

5 сторінок V « < 3 4 5
Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
2 люд. читає цю тему (гостей: 2, прихованих користувачів: 0)
Користувачів: 0

 



Текстова версія Зараз: 17.9.2019, 0:20