Форум СЛОВНИК.НЕТ

Привіт, гостю ( Вхід | Реєстрація )

 
Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
> Windows Live MSN - рятуйте!, Як локалізувати правильно та лепсько?
OlenkaM
повідомлення 3.8.2007, 0:12
Повідомлення #1


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 5
Реєстрація: 2.8.2007
Користувач №: 527
Подякували: 0



Репутація:   0  


Вельмишанована громадо, рятуйте!

Гадала, що власними силами (знаннями, досвідом, ресурсами) зможу локалізувати Windows Live MSN ... та де там?! Вже який день голову ламаю над, здавалося б, простими речами. Тут задача ще така, що треба не просто правильно перекласти, але, щоб і по-молодіжному звучало. Як ніяк, а цільова аудиторія - 11-25 років. Ось тепер і гризуся.

Гаразд, досить слівsmile.gif Може кому доводилося перекладати, стикатися з таким:

LOL (laughing out loud)
messenger skin
customize vs personalize
emoticon (знаю, раніше на форумі це вже обговорювалося, та все ж не знайшла однозначної, чи принаймні переважної думки).

Отже, для початку вистачить і цього, а решту підкидуватиму по ходу того, як перекладаю.

Дякую!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Andriy
повідомлення 3.8.2007, 1:36
Повідомлення #2


Генератор ідей
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 485
Реєстрація: 10.11.2006
Користувач №: 11
Подякували: 199



Репутація:   8  


раджу заглядати на http://dict.linux.org.ua - може стати у пригоді

LOL (laughing out loud) - не впевнений, що скорочений переклад зрозуміють, але можна спробувати щось на штиб: РЕГІТ, БУ-ГА-ГА, ОН (ой не можу), ОТМ (ой тримайте мене), ПБР (порвав боки з реготу), ГР (гомеричний регіт)... smile.gif

messenger skin - жупан ...
з другим словом складніше: кур'єр, програма обміну повідомленнями, п. миттєвого зв'язку, месенжер...

customize - прилаштувати
personalize - персоніфікувати (можливо ще облаштовувати або улаштовувати)

вважайте, ці два терміни досить близькі за змістом так що залежить від контексту, але
вцілому personalize - це коли ви на носову хустинку ставите свої ініціали, а customize - це прилаштування цієї хустинки до форми вашого носу smile.gif

emoticon - пичка, смайлик, емограма (емоційна піктограма), емотикон... - усталеного перекладу ще немає


--------------------
Вареники? Оце я тяжко люблю!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
OlenkaM
повідомлення 3.8.2007, 13:11
Повідомлення #3


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 5
Реєстрація: 2.8.2007
Користувач №: 527
Подякували: 0



Репутація:   0  


Андрію, дуже дякую, зокрема за такий яскравий приклад з хустинкою! smile.gif

Щодо http://dict.linux.org.ua, то постійно використовую, особливо під час цього перекладу, та питання все ж залишаються. До речі, мені тут щойно подали ідею щодо emoticon - емоційка... як Вам?

А якщо до pinned emoticon? На разі маю такі варіанти, як "вибрані емоційки", "Ваші емоційки" та "вибрані Вами емоційки" ...
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Andriy
повідомлення 3.8.2007, 15:14
Повідомлення #4


Генератор ідей
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 485
Реєстрація: 10.11.2006
Користувач №: 11
Подякували: 199



Репутація:   8  


Цитата(OlenkaM @ 3.8.2007, 14:11) *

Щодо http://dict.linux.org.ua, то постійно використовую, особливо під час цього перекладу, та питання все ж залишаються. До речі, мені тут щойно подали ідею щодо emoticon - емоційка... як Вам?

теж варіант

Цитата(OlenkaM @ 3.8.2007, 14:11) *

А якщо до pinned emoticon? На разі маю такі варіанти, як "вибрані емоційки", "Ваші емоційки" та "вибрані Вами емоційки" ...

я не користуюся msn, тому мені важко сказати точно, але ось гугль дав таке
Цитата
A new window titled my emoticons should then appear displaying your pinned emoticons and your custom emoticons.

тобто в одному реченні є "pinned emoticons", "my emoticons" та "custom emoticons"
якщо я правильно розумію, pinned - є емоційкі на похваті, тобто які можна швидко клацати, у цьому разі я б сказав щось на штиб "палітра емоційок"


--------------------
Вареники? Оце я тяжко люблю!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
drw
повідомлення 5.8.2007, 0:47
Повідомлення #5


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 9
Реєстрація: 24.1.2007
Користувач №: 114
Подякували: 0



Репутація:   0  


Цитата(OlenkaM @ 3.8.2007, 1:12) *

Вельмишанована громадо, рятуйте!



Наскільки я бачила, українська версія вже є. То Ви переробляєте переклад?
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
silverworld
повідомлення 14.8.2009, 6:44
Повідомлення #6


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 3
Реєстрація: 1.8.2009
З: Россия
Користувач №: 3 383
Подякували: 0



Репутація:   0  


От би мені хтось скинув одну корисну програму яка повинна бути в ОС а її не має ПУСК-ВСЕ ПРОГРАММЫ-СВЯЗЬ-???а ПРОГРАМА НАЗИВАЄТЬСЯ
HYPERTERMINAL дуже потрібна,файл Hypertrm.exe повинен бути в папці windows nt,але цого там немає.В друга з ОС скопіював цю папку там був цей файл,але без другого файла hypertrm.dll він ставитись відмовляється,може хто скине цю біду.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Основознавець
повідомлення 14.8.2009, 23:24
Повідомлення #7


Юний плюрилінгвіст
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 961
Реєстрація: 1.8.2008
З: Львів.
Користувач №: 1 913
Подякували: 615



Репутація:   8  


Цитата(Andriy @ 3.8.2007, 2:36) *
messenger skin - жупан ...
з другим словом складніше: кур'єр, програма обміну повідомленнями, п. миттєвого зв'язку, месенжер...
Тут можна вжити просто «жупан», і так ясно чого. Щодо messenger — програма миттєвої передачі повідомлень? Знаю, що довго, але воно розкриває суть програми повністю. У житі вживаю балакунчик. Gtalk, приміром, Ґуґл-балакунчик. smile.gif
Цитата(Andriy @ 3.8.2007, 2:36) *
personalize - персоніфікувати (можливо ще облаштовувати або улаштовувати)
Для цілової аудиторії занадто складний термін. Уособлювати?
Цитата(OlenkaM @ 3.8.2007, 14:11) *
А якщо до pinned emoticon? На разі маю такі варіанти, як "вибрані емоційки", "Ваші емоційки" та "вибрані Вами емоційки" ...
Закріплені усмішки? smile.gif


--------------------
Кою помилки, щоб залишились сліди.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Savo
повідомлення 15.8.2009, 9:08
Повідомлення #8


Шукач мовоскарбу
********

Група: Адміністратори
Повідомлень: 2 824
Реєстрація: 8.2.2007
З: Карпатське євроцентря
Користувач №: 149
Подякували: 3454



Репутація:   25  


Цитата(Основознавець @ 15.8.2009, 0:24) *

Закріплені усмішки? smile.gif

Узагалі термін "усмішки" лише частково відбиває поняття, якому шукано перекладу. Хіба ж, приміром, оце :angry: ph34r.gif :o можна назвати усмішками?
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Основознавець
повідомлення 15.8.2009, 15:44
Повідомлення #9


Юний плюрилінгвіст
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 961
Реєстрація: 1.8.2008
З: Львів.
Користувач №: 1 913
Подякували: 615



Репутація:   8  


Цитата(Savo @ 15.8.2009, 10:08) *
Хіба ж, приміром, оце :angry: ph34r.gif :o можна назвати усмішками?
Істину ґлаголите, шановний. Проте в англійській мові така сама ситуація, а якщо придумати щось інше, то воно не матимете позитивного характеру, що не менш важливо. smile.gif


--------------------
Кою помилки, щоб залишились сліди.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Savo
повідомлення 15.8.2009, 22:22
Повідомлення #10


Шукач мовоскарбу
********

Група: Адміністратори
Повідомлень: 2 824
Реєстрація: 8.2.2007
З: Карпатське євроцентря
Користувач №: 149
Подякували: 3454



Репутація:   25  


Цитата(Основознавець @ 15.8.2009, 16:44) *

Проте в англійській мові така сама ситуація, а якщо придумати щось інше, то воно не матимете позитивного характеру, що не менш важливо. smile.gif

Ну, не думаю, що нам слід набивати ґулі, які має англійська. Вистачає і своїх...
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення

Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
1 люд. читає цю тему (гостей: 1, прихованих користувачів: 0)
Користувачів: 0

 



Текстова версія Зараз: 11.12.2019, 19:32