Форум СЛОВНИК.НЕТ

Привіт, гостю ( Вхід | Реєстрація )

 
Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
> accessibility features, переклад
Andriy
повідомлення 1.2.2007, 6:25
Повідомлення #1


Генератор ідей
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 485
Реєстрація: 10.11.2006
Користувач №: 11
Подякували: 199



Репутація:   8  


На українському форумі мозили виникла дискусія щодо перекладу терміна "accessibility features" http://mozilla-forum.org.ua/index.php?topi...5.msg804#msg804

Ось визначення для accessibility на wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Accessible

дискусія збіглася до двої варінатів:
"Можливості доступності" та "Спеціальні можливості"

Оскільки обидва варіанти мають схожі обгрунтування, і кінцеві аргументи - це суб'єктивна зрозумілість, прохання, висловитися, який варіант вам би виглядав зрозумілішим в користувацькому інтерфейсі.


--------------------
Вареники? Оце я тяжко люблю!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Pere
повідомлення 2.2.2007, 0:35
Повідомлення #2


Редактор вмілий
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 436
Реєстрація: 9.12.2009
Користувач №: 3 747
Подякували: 12



Репутація:   3  


Може спробувати перекласти як функції доступності. Так наче милозвучніше
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Andriy
повідомлення 2.2.2007, 7:22
Повідомлення #3


Генератор ідей
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 485
Реєстрація: 10.11.2006
Користувач №: 11
Подякували: 199



Репутація:   8  


Цитата(Pere @ 2.2.2007, 1:35) *

Може спробувати перекласти як функції доступності. Так наче милозвучніше

це був мій початковий варіант, але були зауваження, і я поміркувавши змінив думку на "можливості", оскільки "функції" виглядаються в інтерфейсі затехнічно...


--------------------
Вареники? Оце я тяжко люблю!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
ruslan4
повідомлення 2.10.2009, 9:47
Повідомлення #4


Учень старанний
**

Група: Користувачі
Повідомлень: 37
Реєстрація: 23.9.2009
Користувач №: 3 476
Подякували: 3



Репутація:   0  


Цитата(Andriy @ 1.2.2007, 7:25) *

На українському форумі мозили виникла дискусія щодо перекладу терміна "accessibility features" http://mozilla-forum.org.ua/index.php?topi...5.msg804#msg804

Ось визначення для accessibility на wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Accessible

дискусія збіглася до двої варінатів:
"Можливості доступності" та "Спеціальні можливості"

Оскільки обидва варіанти мають схожі обгрунтування, і кінцеві аргументи - це суб'єктивна зрозумілість, прохання, висловитися, який варіант вам би виглядав зрозумілішим в користувацькому інтерфейсі.


А може підійти до справи з іншого боку?
Позаяк «спеціяльні можливости» звучать, дійсно, дуже багатозначно, «можливості доступності» – якось заплутано та неоковирно трохи (-ості - ості), ну а зворот на взірець «можливості/налаштунки/засоби для інвалідів», як вже десь мовилося, звучать не зовсім чемно до людей з особливими потребами, то може відштовхнутися від супротивного?
І подати оте "accessibility features" як

розширені можливості
підвищені можливості
нарощені можливості
ну або
розширений доступ
підвищений доступ
нарощений доступ
можна і так:
розширення доступності
підвищення доступності
збільшення доступності
нарощення доступності

або у наказовий спосіб:
розширити доступ/доступність
підвищити доступ/доступність
збільшити доступ/доступність
наростити доступ/доступність

зрештою можна ще гарніше, без доступу:
розширені зручності
нарощені зручності
підвищені зручності

або
розширення зручностей
нарощення зручностей
чи
розширити зручності
наростити зручності

Звісно, що ці зручності – для людей з особливими потребами, а не для загалу.
Однак гадаю, що заради них можна таки поступитися своїми захцянками, мовляв «тож для інвалідів зручно, але ж не для нас» і змінити негативний, принизливий дещо відтінок у назві подібних налаштунків на позитивний, життєдайний. Чи не так? wink.gif

І нарешті, можна не «спеціяльні можливості» писати, а обійтися без того «спеціялу»:
окремі можливості
особливі можливості
нарощені можливості
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Andriy
повідомлення 2.10.2009, 16:44
Повідомлення #5


Генератор ідей
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 485
Реєстрація: 10.11.2006
Користувач №: 11
Подякували: 199



Репутація:   8  


щось ці варіанти не вказують на оце accessibility


--------------------
Вареники? Оце я тяжко люблю!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Основознавець
повідомлення 2.10.2009, 16:54
Повідомлення #6


Юний плюрилінгвіст
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 961
Реєстрація: 1.8.2008
З: Львів.
Користувач №: 1 913
Подякували: 615



Репутація:   8  


Якось воно мені розуміється як властивості доступу. Або чому не звичайне доступність?


--------------------
Кою помилки, щоб залишились сліди.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
ruslan4
повідомлення 2.10.2009, 17:21
Повідомлення #7


Учень старанний
**

Група: Користувачі
Повідомлень: 37
Реєстрація: 23.9.2009
Користувач №: 3 476
Подякували: 3



Репутація:   0  


Цитата(Andriy @ 2.10.2009, 17:44) *

щось ці варіанти не вказують на оце accessibility

Дослівно, звісно
accessibility n
1) доступность
2) лёгкость осмотра или ремонта
3) воен. удобство подхода

а також безперечно, що

accessibility сущ.
общ. доступность; общедоступность (романа); понятность читающей публике; "читабельность"; восприимчивость; удобство подхода; лёгкость осмотра; лёгкость ремонта
авт. доступность для осмотра; доступность для ремонта; достигаемость
автом. доступность (напр. при разборке машины); досягаемость
ж.д. подход; подъезд
контр.кач. доступность (напр. для ремонта); лёгкость осмотра и обслуживания
косм. лёгкость; наличие подъездных путей
лес. усвояемость (питательных веществ)
Макаров возможность доступа; доступность (линий, каналов)
менедж. приемлемость (Dashout)
Микрософт специальные возможности
микроэл. доступ
нефт. доступность (для осмотра или ремонта)
психол. податливость
с.-х. усвояемость (напр. питательных веществ)
стр. доступность (объекта); удобство осмотра и обслуживания (аппарата, машины)
тех. достижимость; удобство осмотра и обслуживания; лёгкость обращения; лёгкость управления; лёгкость ухода (осмотра или ремонта); удобство осмотра; возможности доступа; удобство ремонта
эл.тех. досягаемость (для осмотра и ремонта)
юр. открытость для доступа

(даруйте за розлогий приклад) ah.gif
Але ж давайте підійдемо до питання не тільки «буква-в-букву», а й за суттю.
Наскільки я зрозумів, accessibility feature – це налаштунки, знаряддя, тощо, яке дозволяє людям з особливими потребами не просто отримати доступ до користування певною програмою, комп'ютером, тощо – доступу, зрештою, в них ніхто не забирав: всі дороги відкриті.

Але ж йдеться про те, що ці налаштунки, знаряддя, тощо створюють інвалідам саме зручності в користуванні, надають їм можливість самостійно працювати з цими засобами, правда?
Якщо, припустимо, в людини низькій зір, або ушкоджена рука, то номінально це не значить, що в неї хтось забрав доступ до роботи з цим всім, правильно? На, бери і користуйся – прошу дуже!

Але те, що є зручним повнозорому і з двома руками, не є зручним для інваліда (перепрошую, вживаю тут це слово суто задля швидкості набору, аби постійно не писати особи з особливими потребами. Хоча можна і скорочено ОзП). Коли людині на возику треба з'їхати з хідника, а пристосованого з'їзду нема, то ми як кажемо: їй це не зручно робити – тобто, теоретично можна, але насправді – важко.

Тому то і запропонував послуговуватися такими термінами, як зручності, ну ачи можливості. І для людей зОП це дійсно є саме розширені/нарощені зручності/можливості. Так прошу Панство подивитися на це питання саме з такого погляду... hi.gif
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
ruslan4
повідомлення 2.10.2009, 17:42
Повідомлення #8


Учень старанний
**

Група: Користувачі
Повідомлень: 37
Реєстрація: 23.9.2009
Користувач №: 3 476
Подякували: 3



Репутація:   0  


До речі, щойно отримав попередній відгук від зукраїнників Мозіли
http://mozilla-forum.org.ua/index.php?topi...msg2858#msg2858

Пишуть, що попередньо сподобалося особливі можливості – будуть це обговорювати в себе десь «на каналі» (направду, мені зовсім не втямки, де це? ah.gif )

Що ж, принаймні цілком логічно:
якщо є люди з особливими потребами, то відповідно маємо й особливі можливості для них hi.gif
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Основознавець
повідомлення 2.10.2009, 18:15
Повідомлення #9


Юний плюрилінгвіст
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 961
Реєстрація: 1.8.2008
З: Львів.
Користувач №: 1 913
Подякували: 615



Репутація:   8  


Цитата(ruslan4 @ 2.10.2009, 18:42) *
Пишуть, що попередньо сподобалося особливі можливості – будуть це обговорювати в себе десь «на каналі» (направду, мені зовсім не втямки, де це? ah.gif )
Там же.


--------------------
Кою помилки, щоб залишились сліди.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Andriy
повідомлення 3.10.2009, 19:56
Повідомлення #10


Генератор ідей
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 485
Реєстрація: 10.11.2006
Користувач №: 11
Подякували: 199



Репутація:   8  


Перше треба визначити, що таке «accessibility»: Accessibility is a general term used to describe the degree to which a product (e.g., device, service, environment) is accessible by as many people as possible. Accessibility can be viewed as the "ability to access" the functionality, and possible benefit, of some system or entity.

В багатьох випадках цільова аудиторія є інвалідами (до речі, якщо вже обмежуватися до цієї групи, то писати «інваліди» найпростіше, оскільки головне, що ці люди хочуть від інших, щоб їх не сприймали за неповноцінних, бо (фізичні) вади не є ознакою неповноцінності, тому оці «люди з особливими потребами» — це більше стосується наших депутатів та інших можновладців).

Але якщо таки ґрунтуватися на широкому поняттю цього терміна, то це — можливіть доступитися до функцій ПЗ якомога більшій кількості людей, тому «функції/можливості/принади/... доступності» тут найкращий варіант, а сувати «особливі потреби» мало того що завузько та ще і образливо.


--------------------
Вареники? Оце я тяжко люблю!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Черепаха
повідомлення 3.10.2009, 20:18
Повідомлення #11


Редактор вмілий
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 398
Реєстрація: 23.9.2007
З: Власна Хатина, Місто-на-Горі
Користувач №: 610
Подякували: 630



Репутація:   16  


Цитата
попередньо сподобалося особливі можливості


Насмілюся встромити свої п"ять копійок: один з недоліків словосполучення особливі можливості -- зайва милозвучність.

А додаткові можливості може бути?


--------------------
Читаю написане.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Черепаха
повідомлення 11.10.2009, 22:42
Повідомлення #12


Редактор вмілий
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 398
Реєстрація: 23.9.2007
З: Власна Хатина, Місто-на-Горі
Користувач №: 610
Подякували: 630



Репутація:   16  


Цитата(Черепаха @ 3.10.2009, 21:18) *

з недоліків словосполучення особливі можливості -- зайва милозвучність.

А додаткові можливості може бути?


До того ж, особливі можливості - це трохи плеоназм. Можливості - це і є щось особливе.

У всіх нас можливості різні (не рівні smile.gif ), неоднаковою може бути і їхня кількість .

А тому додаткові можливості для людини, яка певних можливостей не має (даруйте вже цю тавтологію) - це вже щось додатнє.

Десь у такому руслі розважаю на цю тему.
може, дещо туманно? Забагато філософії?

Просто особливі можливості мені чомусь ріже вухо, а додаткові можливості -- більш звичне.


--------------------
Читаю написане.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення

Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
2 люд. читає цю тему (гостей: 2, прихованих користувачів: 0)
Користувачів: 0

 



Текстова версія Зараз: 18.9.2019, 5:10