Форум СЛОВНИК.НЕТ

Привіт, гостю ( Вхід | Реєстрація )

 
Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
> Который язык самый близкий к украинскому?
Орлин
повідомлення 17.3.2013, 0:31
Повідомлення #1


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 19
Реєстрація: 28.4.2012
З: София, Болгария
Користувач №: 4 720
Подякували: 1



Репутація:   0  


Привет всем! Который язык самый близкий к украинскому? Есть ли иностранный язык, который вы украинцы понимаете без предходного обучения? Мне кажется, что самым близким к украинскому языку является белорусский, так как он тоже впадает в восточнославянскую языковую группу (и поэтому грамматически очень похож на украинский) и как украинский претерпел сильное лексическое влияние польского языка, но к сожалению белорусский язык мне не знаком (и, кстати, он слабо популярный и редко употребляется даже в Беларуси) и поэтому, может быть, я ошибаюсь. Русский язык тоже восточнославянский и его грамматика очень близка к украинской, но лексические различия между русским и украинским совсем заметные. Между польским и украинским есть сходство в лексике, но грамматически они не так близкие.
Каково ваше мнение? Спасибо заранее!
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Святослав
повідомлення 1.4.2013, 13:53
Повідомлення #2


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 57
Реєстрація: 23.1.2009
Користувач №: 3 050
Подякували: 78



Репутація:   0  


Цитата(Орлин @ 17.3.2013, 1:31) *

Привет всем! Который язык самый близкий к украинскому? Есть ли иностранный язык, который вы украинцы понимаете без предходного обучения? Мне кажется, что самым близким к украинскому языку является белорусский, так как он тоже впадает в восточнославянскую языковую группу (и поэтому грамматически очень похож на украинский) и как украинский претерпел сильное лексическое влияние польского языка, но к сожалению белорусский язык мне не знаком (и, кстати, он слабо популярный и редко употребляется даже в Беларуси) и поэтому, может быть, я ошибаюсь. Русский язык тоже восточнославянский и его грамматика очень близка к украинской, но лексические различия между русским и украинским совсем заметные. Между польским и украинским есть сходство в лексике, но грамматически они не так близкие.
Каково ваше мнение? Спасибо заранее!


Читал когда-то, следующее распределение по понятности разговорного языка к украинскому:
1. Белорусский
2. Польский
3. Сербский
4. Верхне/нижне лужицкий
4. Русский

Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
lelka
повідомлення 4.4.2013, 13:33
Повідомлення #3


Коректор пильний
****

Група: Користувачі
Повідомлень: 291
Реєстрація: 6.5.2010
З: Львів
Користувач №: 4 141
Подякували: 817



Репутація:   4  


З власного досвіду можу сказати:
1. Білоруську розумію десь на 90-95%, хоча ніколи її не вивчала.
2. Російську, звісно, розумію цілком, бо вивчала в школі та вузі. Зрештою, в Україні, зважаючи на відомі обставини, навряд чи знайдеться хтось, що не розумів би цієї мови. З іншого боку, приїжджі з Росії мають певні труднощі у спілкуванні з українцями. З цього роблю висновок, що російська не така близька до української, як білоруська.
Ще кілька слів про білоруську. Особисто мені дуже подобається: м'яка, милозвучна. Щодо польських слідів у ній, то, на мою думку, спорідненість із українською помітніша. Недарма так важко розмежувати писемні пам'ятки 14-15 ст.: мова дуже схожа.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Дмитро
повідомлення 4.4.2013, 18:53
Повідомлення #4


Мандрівець країною слів
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 402
Реєстрація: 18.8.2009
Користувач №: 3 402
Подякували: 5460



Репутація:   28  


Раджу ще ознайомитися з працями Костянтина Тищенка. Ось тут одна з них.


--------------------
Неук має велику перевагу перед освіченою людиною: він завжди задоволений собою (Наполеон).


Подякували:
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Орлин
повідомлення 5.4.2013, 11:34
Повідомлення #5


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 19
Реєстрація: 28.4.2012
З: София, Болгария
Користувач №: 4 720
Подякували: 1



Репутація:   0  


Цитата(Дмитро @ 4.4.2013, 19:53) *

Раджу ще ознайомитися з працями Костянтина Тищенка. Ось тут одна з них.

К сожалению мне кажется, что пока я не выучу украинский язык, мне вероятно будет нелегко прочитать его произведения.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Орлин
повідомлення 5.4.2013, 11:46
Повідомлення #6


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 19
Реєстрація: 28.4.2012
З: София, Болгария
Користувач №: 4 720
Подякували: 1



Репутація:   0  


Цитата(Святослав @ 1.4.2013, 14:53) *

Читал когда-то, следующее распределение по понятности разговорного языка к украинскому:
1. Белорусский
2. Польский
3. Сербский
4. Верхне/нижне лужицкий
4. Русский

Для меня вполне оправдано и понятно 1-е и 2-е место белорусского и польского языков в этом списке, но неясно, почему сербский язык на 3-м месте, т. е. он понятнее русского. Я владею сербским и хорватским языками и сказал бы, что если сербский яз. на 3-м месте, надо поставить вместе с ним на том же месте и боснийский и хорватский языки, так как стандартные варианты этих 3-х языков очень близки друг к другу. Кроме того, эти 3 языка и лексически, и грамматически не так близки к украинскому (они южнославянские). А болгарский язык, может быть, хотя бы в той же степени, как и боснийский, хорватский и сербский, понятен украинцам.
Я не понимаю и почему верхне/нижнелужицкий (западнославянские, очень редкие языки) находятся на 4-м месте вместе с русским языком, языком восточнославянской подгруппы как и украинский.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Selyd
повідомлення 5.4.2013, 16:05
Повідомлення #7


Тлумач талановитий
******

Група: Користувачі
Повідомлень: 652
Реєстрація: 18.5.2010
Користувач №: 4 182
Подякували: 1255



Репутація:   2  


Цитата(Орлин @ 5.4.2013, 12:34) *

К сожалению мне кажется, что пока я не выучу украинский язык, мне вероятно будет нелегко прочитать его произведения.

Орліне, тут Ви дали відповідь на поставлене питання. Попри знання не однієї зі слов'янських мов
маєте проблеми з розумінням української.
Простий текст - газетний, радіоповідомлення, дещо з ТВ можна безумовно зрозуміти.

Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Орлин
повідомлення 5.4.2013, 16:27
Повідомлення #8


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 19
Реєстрація: 28.4.2012
З: София, Болгария
Користувач №: 4 720
Подякували: 1



Репутація:   0  


Цитата(Selyd @ 5.4.2013, 17:05) *

Орліне, тут Ви дали відповідь на поставлене питання. Попри знання не однієї зі слов'янських мов
маєте проблеми з розумінням української.
Простий текст - газетний, радіоповідомлення, дещо з ТВ можна безумовно зрозуміти.

Я обязательно попробую прочитать одно или другое из изо произведений, но только когда у меня будет больше времени, так как мне нужно много концентрации и времени чтобы понять текст на языке, которым я не владею активно и только пассивно понимаю.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Дмитро
повідомлення 5.4.2013, 17:53
Повідомлення #9


Мандрівець країною слів
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 402
Реєстрація: 18.8.2009
Користувач №: 3 402
Подякували: 5460



Репутація:   28  


Може, Вам поки що легше буде послухати професора Тищенка:
http://www.youtube.com/watch?v=4Bqdvm4AYAw;
http://www.youtube.com/watch?v=8HtXo41GCTs.


--------------------
Неук має велику перевагу перед освіченою людиною: він завжди задоволений собою (Наполеон).
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Орлин
повідомлення 6.4.2013, 11:23
Повідомлення #10


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 19
Реєстрація: 28.4.2012
З: София, Болгария
Користувач №: 4 720
Подякували: 1



Репутація:   0  


Цитата(Дмитро @ 4.4.2013, 19:53) *

Раджу ще ознайомитися з працями Костянтина Тищенка. Ось тут одна з них.

Я начал читать текст Тищенко на который поставлена ссылка и сказал бы, что мне понимание не слишком проблематично и вполне разумно продолжать читать. Текст действительно интерсный.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Святослав
повідомлення 10.4.2013, 10:04
Повідомлення #11


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 57
Реєстрація: 23.1.2009
Користувач №: 3 050
Подякували: 78



Репутація:   0  


Цитата(Орлин @ 5.4.2013, 12:46) *

Для меня вполне оправдано и понятно 1-е и 2-е место белорусского и польского языков в этом списке, но неясно, почему сербский язык на 3-м месте, т. е. он понятнее русского. Я владею сербским и хорватским языками и сказал бы, что если сербский яз. на 3-м месте, надо поставить вместе с ним на том же месте и боснийский и хорватский языки, так как стандартные варианты этих 3-х языков очень близки друг к другу. Кроме того, эти 3 языка и лексически, и грамматически не так близки к украинскому (они южнославянские). А болгарский язык, может быть, хотя бы в той же степени, как и боснийский, хорватский и сербский, понятен украинцам.
Я не понимаю и почему верхне/нижнелужицкий (западнославянские, очень редкие языки) находятся на 4-м месте вместе с русским языком, языком восточнославянской подгруппы как и украинский.


Как раз Тищенко и пытается показать, что распределение украинского языка к "восточнославянским" вместе с русским, не "совсем правильное". И приводить огромное количество сравнительных таблиц (по моему до него этого еще никто не делал). Так сказать, первая проба переклассификации.

А русский нам понятен потому что в Украине его поголовно учили, в свое время. Между прочим и болгарский, мне лично, понятен благодаря знанию русского языка в большей степени и потом уже украинского. Болгарский с русским очень схожи.

Повідомлення відредагував Святослав - 10.4.2013, 10:05
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Танка
повідомлення 10.4.2013, 20:41
Повідомлення #12


Моволюб
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 889
Реєстрація: 4.3.2009
З: м.Луганськ
Користувач №: 3 123
Подякували: 5559



Репутація:   22  


Цитата(Святослав @ 10.4.2013, 11:04) *

А русский нам понятен потому что в Украине его поголовно учили, в свое время. Между прочим и болгарский, мне лично, понятен благодаря знанию русского языка в большей степени и потом уже украинского. Болгарский с русским очень схожи.


Я б сказала, що в болгарській мові є дуже багато спільного і з українською.
Останнім часом я почала записувати такі слова, що могли б скласти цілий словничок таких цікавих збігів, які підтверджують спорідненість болгарської і української мов.
Наведу лише кілька прикладів (зауважу, що серед наведених мною болгарських слів можуть бути слова часів Івана Вазова, тобто ті слова, що наші прадіди принесли з собою на українську землю):
Отже, курку у нас називають кокошка. В которомусь з українських діалектів є таке означення курки.
Патерица (болг.) – це милиця. Патериця (укр.) – довга палиця, що на неї спираються під час ходьби.
Плитко (бол.) – це мілко, Плиткий (укр., діал) – неглибокий.
Черга (болг.) – килим, покривало. Джерга (укр., діал.) – товста груба тканина, рядно.
Кал, кално (бол.) – бруд, брудно. Кал (укр.) – бруд, болото, грязь.
Наопаци (болг.) – навиворіт. Навпаки (наопаки) (укр.) – протилежне чомусь, зовсім інакше.
А ще Клечання (укр.) – відрубані гілки з листям.
А ми збирали такі «клечки» і прикрашали ними хату на Трійцю. А ще сухі «клечки» збирали і ними топили піч.


Подякували:
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Валентин
повідомлення 15.4.2013, 12:21
Повідомлення #13


Людина-енциклопедія
********

Група: Користувачі
Повідомлень: 1 511
Реєстрація: 28.10.2007
З: м.Хмельницький
Користувач №: 694
Подякували: 1648



Репутація:   8  


Найближча до української мови - мова білоруська. А Болгарська мусить бути близькою до української, бо хто ж колонізував тюрську Болгарію, як не наші предки? Вплив російської на болгарську - то пізній літературний вплив, вплив російської граматики після відродження державності болгар.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Орлин
повідомлення 15.4.2013, 13:43
Повідомлення #14


Новоприбулий
*

Група: Користувачі
Повідомлень: 19
Реєстрація: 28.4.2012
З: София, Болгария
Користувач №: 4 720
Подякували: 1



Репутація:   0  


Цитата(Валентин @ 15.4.2013, 13:21) *

Вплив російської на болгарську - то пізній літературний вплив, вплив російської граматики після відродження державності болгар.

Не следует забывать и что и у болгар и у русских в Средневековии был общий литературный язык - церковнославянский, и это обстоятельство сбижало в той или иной степени их языки.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення

Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
1 люд. читає цю тему (гостей: 1, прихованих користувачів: 0)
Користувачів: 0

 



Текстова версія Зараз: 19.9.2018, 5:05