Форум СЛОВНИК.НЕТ

Привіт, гостю ( Вхід | Реєстрація )

4 сторінок V < 1 2 3 4 >  
Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
> Реклама на українському ТБ
Лаврін
повідомлення 26.10.2009, 11:40
Повідомлення #41


Моволюб
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 1 021
Реєстрація: 30.11.2006
З: Bibrka town
Користувач №: 38
Подякували: 383



Репутація:   8  


І ще кальковане "насправді" від рос. «в самом деле».
Росіяни повторюють цю фразему раз по раз, бо вона в розмовному мовленні виступає вставкою - щось на кшталт "значит" (отже). А наші барани тулять її скалькований варіант аби-де; чи потрібно, чи непотрібно: байдуже - аби лиш воно звучало якось по-українському!

Вперше таке було укмічено, здається, за політиками: здебільшого російськомовними, котрі зі шкури лізуть, а хочуть навчитися української. За П. Порошенком таке не раз і не два помічали... А інші відтак підхопили, і понеслося воно в суспільстві (в медія переважно), як брехня по селі.

І насправді, і насправді, і постійно те насправді можна почути - немов би щоб підтвердити, що все це відбувається таки насправді, у реальному світі, а не вигаданому, віртуальному. (Бо політика загалом і є тим віртуальним вигаданим світом, до котрого силоміць заганяють виборця-обивателя.)


--------------------
Сонце - велика розжарена газова куля
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Танка
повідомлення 26.10.2009, 11:55
Повідомлення #42


Моволюб
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 889
Реєстрація: 4.3.2009
З: м.Луганськ
Користувач №: 3 123
Подякували: 5559



Репутація:   22  


А от іще з нових "придбань":
по життю (в російській по жизни)

"Я по життю оптиміст... "

Як його розуміти та з чим його їсти? unknw.gif
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Основознавець
повідомлення 26.10.2009, 15:17
Повідомлення #43


Юний плюрилінгвіст
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 961
Реєстрація: 1.8.2008
З: Львів.
Користувач №: 1 913
Подякували: 615



Репутація:   8  


Цитата(Танка @ 26.10.2009, 11:55) *

А от іще з нових "придбань":
по життю (в російській по жизни)

"Я по життю оптиміст... "

Як його розуміти та з чим його їсти? unknw.gif
Це щось на штиб: насправді, у дійсності. Це коли людина поводиться нетипово, але пояснюють, що вона насправді інакша. Щось таке. Українською можна перефразувати: не звертайте уваги, насправді я оптиміст. Десь так. smile.gif


--------------------
Кою помилки, щоб залишились сліди.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Танка
повідомлення 26.10.2009, 15:30
Повідомлення #44


Моволюб
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 889
Реєстрація: 4.3.2009
З: м.Луганськ
Користувач №: 3 123
Подякували: 5559



Репутація:   22  


Цитата(Основознавець @ 26.10.2009, 15:17) *

Це щось на штиб: насправді, у дійсності. Це коли людина поводиться нетипово, але пояснюють, що вона насправді інакша. Щось таке. Українською можна перефразувати: не звертайте уваги, насправді я оптиміст. Десь так. smile.gif


Не тільки в такому контексті це тулять. Уявіть собі святковий стіл, піднімають келих вина за здоров'я винуватця свята чи заходу (?) і промовляють після перечислення всіх достойностей особи Х: він по життю оптиміст чи він по життю чуйна людина...
Просто, здається, підхоплено нове сполучення, промовцеві здається, що мовить він красиво...
А як трохи подумати, то людина просто оптиміст і все. А якщо він на роботі оптиміст (яким його побачили колеги), а вдома, скажімо, трохи інший, тоді він зовсім не оптиміст...
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Лаврін
повідомлення 26.10.2009, 16:44
Повідомлення #45


Моволюб
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 1 021
Реєстрація: 30.11.2006
З: Bibrka town
Користувач №: 38
Подякували: 383



Репутація:   8  


Цитата(Танка @ 26.10.2009, 11:55) *
А от іще з нових "придбань":
по життю (в російській по жизни)

"Я по життю оптиміст... "

Як його розуміти та з чим його їсти? unknw.gif

"Я по життю оптиміст" слід розуміти, що той, хто таке промовляє, у своєму житті притримується оптимістичних поглядів, чи по-іншому, все своє життя до моменту мовлення був і є оптимістом. Неважливо, чи він має мало віку, ачи багато. Тобто він, той хтось, не змінював своїх поглядів. Можливо, ще не змінював...

До речі, анекдот про оптиміста.
***
Оптиміст - це людина, яка вважає, що Пізанська вежа на перших порах лежала.
***


--------------------
Сонце - велика розжарена газова куля


Подякували:
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Черепаха
повідомлення 26.10.2009, 23:31
Повідомлення #46


Редактор вмілий
*****

Група: Користувачі
Повідомлень: 398
Реєстрація: 23.9.2007
З: Власна Хатина, Місто-на-Горі
Користувач №: 610
Подякували: 630



Репутація:   16  


Цитата(Танка @ 25.10.2009, 16:12) *


На форумі частенько йдеться про калькування. Отже, у змаганні під назвою "Калькування" перше місце я б віддала слову міроприємство. Без коментарів. shok.gif

А як би теж заслуговує на приз.


Ага, а буває навпаки, і називається це по-вченому приблизно так: українізми в російській мові.

"Приходи до меня в гости", -- каже в мобільник столична зірка з зачіскою від Тарасюка ("г" -- таке як треба, звичайно ж, тобто тутешнє smile.gif ).

Та до цього ніби вже й звикаєш поступово.

А ось до підпису в листах

"Жду на Ваш ответ" усе ніяк не звикну.
Мдя, дар русской рєчі отнімаєт, увідів такоє smile.gif


--------------------
Читаю написане.


Подякували:
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Ганна
повідомлення 28.10.2009, 16:38
Повідомлення #47


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 104
Реєстрація: 19.6.2008
Користувач №: 1 679
Подякували: 78



Репутація:   4  


Цитата(Черепаха @ 27.10.2009, 1:31) *

Ага, а буває навпаки, і називається це по-вченому приблизно так: українізми в російській мові.


Так, українізмів стало дуже багато (і це природно й неминуче, коли дві мови так тісно співіснують).

А ще є таке цікаве явище: усе частіше в російських текстах влучні українські слова не перекладають, а дають у лапках.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Танка
повідомлення 28.10.2009, 20:54
Повідомлення #48


Моволюб
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 889
Реєстрація: 4.3.2009
З: м.Луганськ
Користувач №: 3 123
Подякували: 5559



Репутація:   22  


Цитата(Листопад @ 3.8.2009, 18:05) *

Горіло, сніпки аж під оболоки таскало (Липов.)
Сидить Христос на святих облоках (Грінч.)


Вагалася, чи відкривати нову тему, чи ні. Зрештою зупинилася тут, бо хочеться привести знайдений щойно приклад вживання слова оболок, яке пані Листопад відкрила для мене у дописі №21:
"Хтозна, може, той, що в оболоках, і простить тебе, грішну, але той, що у бездні, – ніколи!"
(Галина Тарасюк, Гаспид і Маргарита).


Подякували:
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Ign1111
повідомлення 22.11.2009, 0:40
Повідомлення #49


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 76
Реєстрація: 25.2.2007
З: Київ
Користувач №: 183
Подякували: 5



Репутація:   0  


Цитата(Танка @ 3.8.2009, 17:00) *
Дозвольте з вами не погодитися про суржик в даному випадку: там ясно чути "Свєжесть облаков", тобто назву не перекладено.


Можливо, я TV рідко дивлюся, й то коли на кухні їм... Але дивує тоді, чому американська компанія Colgate-Palmolive у якої є представництво Colgate-Palmolive Ukraine представляє свою продукцію через призму російського представництва?

Цитата(Танка @ 3.8.2009, 17:00) *
А от чи слід було перекласти чи ні? Якщо так, то як це буде виглядати: свіжість хмар, хмаринок, хмарочок?


Вони вже переклали на російську... А робити переклад з перекладу, то вже вибачте, нічого гарного не вийде.

Цитата(Танка @ 3.8.2009, 17:00) *
Справа в тім, що в російській мові є ОБЛАКО і ТУЧА, а в українській це звучить як ХМАРА. Вірогідно, український відповідник в даному випадку не відображає того, що вкладається в слово ОБЛАКО. Може, є інший переклад слова ОБЛАКО? То ж, хто знає, повідомте, будь ласка.


Як мінімум можна було перекласти як, свіжість хмаринок, якщо займатися калькуванням. А взагалі то пан Дмитро влучно відповів в Повідомленні #28 цієї теми.

Цитата(Танка @ 25.10.2009, 16:12) *
Оце як би можна почути від політиків, політологів, від пересічних українців, які старанно перекладають текст "один в один".


Задам просте запитання: коли українці позбудуться колоніального синдрома?

Через це ми можемо спостерігати таку рекламу, якщо я не помиляюся шоколаду, коли лунає пісня: мама, первое слово... Тобто навіть не намагалися знайти українського відповідника... Я розумію, що це інколи зробити складно, оскільки великий період української культури був підмінений радянською (російською)... Але все ж таки.


--------------------
Linux. The future is open.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Завада
повідомлення 30.11.2009, 22:28
Повідомлення #50


Коректор пильний
****

Група: Користувачі
Повідомлень: 247
Реєстрація: 25.11.2009
З: Київ
Користувач №: 3 696
Подякували: 914



Репутація:   9  


Мабуть, творцям цієї реклами слід запатентувати словосполучення "одужати від вірусу".


Подякували:
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Ign1111
повідомлення 4.12.2009, 1:12
Повідомлення #51


Студент досвідчений
***

Група: Користувачі
Повідомлень: 76
Реєстрація: 25.2.2007
З: Київ
Користувач №: 183
Подякували: 5



Репутація:   0  


Цитата(Завада @ 30.11.2009, 22:28) *

Мабуть, творцям цієї реклами слід запатентувати словосполучення "одужати від вірусу".


На українській правді була стаття про цей каламбур. rolleyes.gif Напевно це вже політика, але так і не зрозуміло хто під Ю зашифрований, а хто під Я. Й взагалі формула: A(H1N1)... ag.gif А якщо перевести це в площину реклами, знову зтикаємося російським креативом перекладеним для нас...

Побачив рекламу Gillette і згадав, що колись їх слоган "найкраще для мужчини нєт" все ж таки перетворили на "найкраще для чоловіків"...


--------------------
Linux. The future is open.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Олесь Мартиненко
повідомлення 23.12.2009, 21:26
Повідомлення #52


Коректор пильний
****

Група: Користувачі
Повідомлень: 213
Реєстрація: 25.11.2009
З: Київ
Користувач №: 3 694
Подякували: 184



Репутація:   3  


я вже якось згадував недобрим словом Кузьму - у рекламі винарні "Поляна" він закупає вино аби "накрити поляну", а йому там ще й "сдачу" дають, на яку він може ще й подарунків накупити...

Цитата(Ign1111 @ 4.12.2009, 1:12) *

На українській правді була стаття про цей каламбур. rolleyes.gif Напевно це вже політика, але так і не зрозуміло хто під Ю зашифрований, а хто під Я. Й взагалі формула: A(H1N1)... ag.gif А якщо перевести це в площину реклами, знову зтикаємося російським креативом перекладеним для нас...

Побачив рекламу Gillette і згадав, що колись їх слоган "найкраще для мужчини нєт" все ж таки перетворили на "найкраще для чоловіків"...

коли панувала попередня версія реклами Gillette ("Gillette - найкраще для мужчини нєт") я запропонував наступний логічний ряд на продовження "однак - краще може буть піджак, а єщо - ліпше може буть пальто"
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Завада
повідомлення 26.12.2009, 12:36
Повідомлення #53


Коректор пильний
****

Група: Користувачі
Повідомлень: 247
Реєстрація: 25.11.2009
З: Київ
Користувач №: 3 696
Подякували: 914



Репутація:   9  


Щойно почув на Новому каналі, як Тимошенко (в записаній політичній рекламі!) ляпає: "Дякую ваС".
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Танка
повідомлення 27.12.2009, 11:38
Повідомлення #54


Моволюб
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 889
Реєстрація: 4.3.2009
З: м.Луганськ
Користувач №: 3 123
Подякували: 5559



Репутація:   22  


На СТБ рекламний ролик про новорічні знижки у "Фокстроті":
Дід Мороз Снігуроньці:
- Три, три!...
Дійсно, Снігуронька біля засніженого вікна тре рукою скло, і відкривається повідомлення про очікувану знижку. При цьому каже:
- Тру, тру, Дід Мороз!
Снігуронька, мабуть, не вчила в школі кличну форму wink.gif
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Танка
повідомлення 28.12.2009, 14:19
Повідомлення #55


Моволюб
********

Група: Модератори
Повідомлень: 1 889
Реєстрація: 4.3.2009
З: м.Луганськ
Користувач №: 3 123
Подякували: 5559



Репутація:   22  


Рекламують на кількох українських каналах інтернет від U'TEL. Кажуть, що швидкість трафіку "у півтора разу більше"...
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
********
повідомлення 28.12.2009, 19:06
Повідомлення #56


Персона нон-ґрата
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 916
Реєстрація: 11.6.2009
Користувач №: 3 319
Подякували: 452



Репутація:   0  


Цитата(Танка @ 28.12.2009, 14:19) *

Рекламують на кількох українських каналах інтернет від U'TEL. Кажуть, що швидкість трафіку "у півтора разу більше"...

Ой, пані Танко, це питання досить спірне. Мовознавці й самі ще не визначилися, як правильніше - раза чи разу. smile.gif


Подякували:
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Завада
повідомлення 28.12.2009, 19:39
Повідомлення #57


Коректор пильний
****

Група: Користувачі
Повідомлень: 247
Реєстрація: 25.11.2009
З: Київ
Користувач №: 3 696
Подякували: 914



Репутація:   9  


Деякі співробітники НАН України, Міністерства освіти і науки та Міністерства юстиції вважають, що слід писати "у півтора рази". smile.gif
І деякі словники - також.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
********
повідомлення 28.12.2009, 19:42
Повідомлення #58


Персона нон-ґрата
*******

Група: Користувачі
Повідомлень: 916
Реєстрація: 11.6.2009
Користувач №: 3 319
Подякували: 452



Репутація:   0  


Цитата(Завада @ 28.12.2009, 19:39) *

Деякі співробітники Міністерства юстиції вважають, що слід писати "у півтора рази". smile.gif

Якби ж то тільки вони. smile.gif
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Завада
повідомлення 28.12.2009, 20:08
Повідомлення #59


Коректор пильний
****

Група: Користувачі
Повідомлень: 247
Реєстрація: 25.11.2009
З: Київ
Користувач №: 3 696
Подякували: 914



Репутація:   9  


Цитата(Родзинка @ 28.12.2009, 18:42) *

Якби ж то тільки.

Це не дивно. Я ж навів приклади вживання цього виразу офіційними джерелами.
Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення
Завада
повідомлення 7.1.2010, 10:26
Повідомлення #60


Коректор пильний
****

Група: Користувачі
Повідомлень: 247
Реєстрація: 25.11.2009
З: Київ
Користувач №: 3 696
Подякували: 914



Репутація:   9  


З телереклами пива (акційні пляшки містять 1,25 л): один, двадцять п`ять літрів.

Користувач в офлайніКартка користувачаВідправити особисте повідомлення
Повернутися на початок сторінки
+Відповісти з цитуванням даного повідомлення

4 сторінок V < 1 2 3 4 >
Відповісти в цю темуВідкрити нову тему
2 люд. читає цю тему (гостей: 2, прихованих користувачів: 0)
Користувачів: 0

 



Текстова версія Зараз: 14.12.2019, 0:04